Рецензия на книгу «Шерлок Холмс и ловушка Мориарти»

Рецензия на книгу «Шерлок Холмс и ловушка Мориарти» Книги, Обзор книг, Рецензия, Шерлок Холмс, Длиннопост
Предисловие: Данный обзор будет отличаться от предыдущих тем, что не будет «интересной» истории создания данного произведения. А также он будет крайне рваным — как и сам объект рецензии. Ввиду специфической направленности этой рецензии ввожу новое предупреждение — МНОГО НЕГОДОВАНИЯ и по-старинке Spoilers Alert!

Wazzup. Начнём как обычно с чего-то отдалённого от объекта обзора. Я не часто читаю книги. В основном только мангу и новелки. И я бы не прикоснулся к подобной книжке, если бы не одно «но» — мне её подарили. И мне стало интересно, каким образом «эскейп румы», которые аж красным цветом вынесли на обложку, смогли запихнуть в эту книженцию. Для тех, кому лень читать много текста, скажу сразу — совсем неудачно. Но если уж вам интересно узнать, где Шерлок Холмс споткнулся и сломал себе шею, тогда приятного вам чтения.


Глава 0. Введение


Если рассказать об истории книги вкратце, то оригинал называется «Escape Book. Le piege de Moriarty» — попрошу запомнить это, оно нам пригодится позже. Она была написана Стефаном Анкетилем в 2017 году. В Россию же эта книжка попала в 2019 году при помощи издательства Бомбора.

Рецензия на книгу «Шерлок Холмс и ловушка Мориарти» Книги, Обзор книг, Рецензия, Шерлок Холмс, Длиннопост

История начинается с письма Алека МакДональда, использующего едва читаемый шрифт. В нём говорится. что в одно время автор письма работал в паре с великим сыщиком. И об этой истории будет рассказано далее, но уже более читаемо.

Рецензия на книгу «Шерлок Холмс и ловушка Мориарти» Книги, Обзор книг, Рецензия, Шерлок Холмс, Длиннопост

Глава 1. Завязка


Мы перемещаемся в 1891 год. Тогда ещё молодой, 28-летний инспектор Алек МакСыщик начинал службу в Скотланд-Ярде. В один «прекрасный» день ему приходит письмо с подобным содержанием.

Рецензия на книгу «Шерлок Холмс и ловушка Мориарти» Книги, Обзор книг, Рецензия, Шерлок Холмс, Длиннопост

Я, как читатель и любитель решать загадки, сразу понял, что каждому человечку соответствует своя буква. Надо только понять, какая и кому. Книга подтверждает данную теорию и даёт две подсказки.

Рецензия на книгу «Шерлок Холмс и ловушка Мориарти» Книги, Обзор книг, Рецензия, Шерлок Холмс, Длиннопост

Вам не кажется, что ни количеством слов, ни количеством букв, подсказки не совпадают с человечками? Можно подумать, что раз книжка про Шерлока Холмса, то шифр написан на английском, а перевод сделан на русском. Можете не проверять, эта версия в корне неверна. Помните, что название книжки было на французском? Так вот шифр на нём же. Издательство тупо поленилось перевести загадку на русский язык. Лаааадно. Допустим, что Бомбора уже на этом месте сделала книжку нерешаемой. Но загадка не особо важная, ведь можно просто перевернуть страницу и пойти дальше по сюжету, но недоумение эта ситуация всё равно вызывает.


В обозначенном шифром месте мы встречаемся с Холмсом. Он рассказывает нам о том, что доктора Уотсона (Вот вас не бесит такой перевод фамилии Watson?) держат в заложниках в неизвестном месте. А виноват во всём Мориарти. Так вот место заключения Ватсона скрыто в ещё одном шифре.

Рецензия на книгу «Шерлок Холмс и ловушка Мориарти» Книги, Обзор книг, Рецензия, Шерлок Холмс, Длиннопост

Спойлер — этот шифр тоже на французском. А вот для того, чтобы разгадать его — нужно проникнуть в особняк Мориарти. Шерлок Холмс нам не поможет, так как у него другие дела. Попав в своеобразную «обитель зла», мы не можем выбраться оттуда. В этом месте начинается «эскейп рум» и основная часть книги.


Глава 2. Основы


Пришло время ознакомиться с тем, как устроен сам процесс побега из особняка. Мы находим предмет, документ или что-то, с чем можно взаимодействовать и нас отсылает на специально отведённую часть книги, где есть описания всего вышеперечисленного. Проблема в том, что этому посвящена одна пятая книги и не после каждой вещи указана страница, где находится её описание. Поэтому приходится перелопачивать немалую часть книги, чтобы найти нужную информацию. А так ведь можно наткнуться и на спойлеры.


Также после каждой комнаты есть три фразы, помеченные римскими цифрами. Это результаты взаимодействия. Если вы хотите что-то сделать с предметом и игра позволяет это сделать, то вас может отослать к фразе, например «Гостиная-I» или «Спальня-III».

Рецензия на книгу «Шерлок Холмс и ловушка Мориарти» Книги, Обзор книг, Рецензия, Шерлок Холмс, Длиннопост

Глава 3. Проблемный подвал


Исследуя первый этаж особняка Мориарти, мы находим такую надпись:

Рецензия на книгу «Шерлок Холмс и ловушка Мориарти» Книги, Обзор книг, Рецензия, Шерлок Холмс, Длиннопост

И дальше идут эти две комнаты. Хорошо, пропускаем их, раз так сказала книга. Но после них идёт «Кладовая». Ну, раз она не указана в предупреждении, то, скорее всего, мы имеем к ней доступ. Однако я забегу вперёд и скажу, что тут не так. На втором этаже мы находим лампу и можем исследовать подвал. И в конце описания винного погреба написано это:

Рецензия на книгу «Шерлок Холмс и ловушка Мориарти» Книги, Обзор книг, Рецензия, Шерлок Холмс, Длиннопост

Каким образом читатель должен узнать, что кладовая — это часть подвала, если она не указана в предупреждении ранее? Почему просто её не указать вместе с котельной и погребом? Кто-то может возразить, что без лампы мы не видим, что внизу есть кладовая. Ну, тогда, если следовать логике, мы без лампы не видим, что там винный погреб и котельная.


Но давайте остановимся на кладовой поподробнее. В ней есть замок с четырьмя колёсиками, на которых указаны буквы. Логично предположить, что надо сложить какое-то слово. И ранее в офисе среди «списков планируемых дел и необходимых продуктов» нам даётся такая подсказка:

Рецензия на книгу «Шерлок Холмс и ловушка Мориарти» Книги, Обзор книг, Рецензия, Шерлок Холмс, Длиннопост

Тут явно выделено слово «Кофе». Только вот незадача. Место действия — Англия. И тут слово «Кофе» пишется как «Coffee» — это шесть букв, а на замке всего четыре колёсика. Но вот если перевести кофе на французский, то получится «Cafe». И слегка забежав вперёд, скажу, что этот ответ правильный. Ну а раз уж он правильный, то зачем Мориарти, который живёт в Англии, использовать французское слово в качестве ключа? Это вопрос, как к автору книги, так и к переводчикам. К переводчикам вопрос, поскольку напиши они там «Кафе» загадка была бы тупее, типо, что забыло кафе в подвале, но её можно было решить, а не обращаться к французскому языку в книге про английского сыщика Шерлока Холмса.


Но это не все проблемы данной загадки. Самое интересное то, что этот ответ отсылает нас к результату «Ничего нового». Все остальные варианты также отсылают к подобному ответу. Не знаю, чей это косяк — автора или переводчиков, что указали неправильный результат, поскольку не обладаю оригиналом книги на французском, но загадка в кладовой нерешаема.


Но и это ещё не всё. В книге остался правильный результат этой загадки. И вот что там написано:

Рецензия на книгу «Шерлок Холмс и ловушка Мориарти» Книги, Обзор книг, Рецензия, Шерлок Холмс, Длиннопост

Какой кабинет? Какая картина? Какие безобидные рисунки? Локация, в которой была подсказка про кофе — это офис. И оно не было написано на картине. Если у вас возникли сомнения, что я ошибся, и слово «Кофе» — это не правильный ответ, то вот вам ответ от самого автора, описанный в книге решений:

Рецензия на книгу «Шерлок Холмс и ловушка Мориарти» Книги, Обзор книг, Рецензия, Шерлок Холмс, Длиннопост

Перевод через Google: «Кладовая: список покупок, из которого вы должны помнить «КАФЕ в подвале» + замок Ѳ». Опять же, не знаю, кто тут накосячил, но скорее всего переводчики, так как не думаю, что автор ошибся и с портретом, и с кабинетом, но в решении написал про кладовую и кофе (На КАФЕ в переводе не обращайте внимание. Вы можете сами проверить перевод Cafe на французском и получить Кофе на русском).


Глава 4. (Бес)полезные предметы


И вот теперь мы можем выбраться из подвала. Но проблемы не заканчиваются. На втором этаже мы находим атрибут каждого сыщика — лупу. Но нигде не описано, как ею пользоваться. В книге не описаны взаимодействия с ней, но в первой комнате дома можно найти такой результат:

Рецензия на книгу «Шерлок Холмс и ловушка Мориарти» Книги, Обзор книг, Рецензия, Шерлок Холмс, Длиннопост

Т.е. взаимодействие с ней возможно, но в книге этих вариантов нет. Только лупа и единственный результат. По сути — бесполезный предмет. Но не единственный. Есть ещё шомпол. Есть всего одна возможность, где его можно применить и она ни к чему не приводит. Зачем добавлять предметы, у которых нет нормальной возможности применения? После загадки в кладовой, я даже не знаю, кого винить в этом. Автора, что напихал бесполезных вещей, или Бомбору, что могли просто потереть взаимодействие с лупой, раз у них кладовка нерешаема.


Глава 5. А что смерть?


Ладно, с предметами на этом закончим. Давайте перейдём к загадкам. Они разнообразные и имеют разный уровень сложности. Не такой, как загадка в кладовой, а вполне решаемы, только стоит приложить усилия. Но вот результат решения или не решения загадки — это то, что заслуживает упоминания. Есть загадки, где неудача в решении ничем плохим не оборачивается для героя. А есть, где неверный вариант приводит к смерти гг. И это крайне неочевидно, что в случае если именно эта загадка будет решена неправильно, то Алек МакДональд станет МакМёртвым. По сюжету дальше есть момент, когда главного героя преследуют и там понятно, что если сейчас не разгадать загадку, то вряд ли будет время попробовать сделать это ещё раз. Но в случае, когда мы «один дома» и никто не ломится в дверь, умереть при неправильном решении загадки — не совсем очевидный результат.


А теперь допустим, что мы среднестатистический герой исекая — взяли и умерли. И что дальше? Книга не пишет, что делать после смерти. Если после смерти нам стоит вернуться к решению загадки, но уже другим путём, то зачем тогда смерть в этой книге вообще есть? Показать, что угроза есть отовсюду, даже когда ты её не ждёшь? Но это бессмысленная угроза, потому что за ней ничего не следует. Книга не отправляет к началу, мол, решай заново. Не даёт штрафов. Умер и умер, чего бубнеть то?


Глава 6. Карты и два пути


Прогулявшись по особняку и спустившись в подземный комплекс, мы встречаемся с вооружённым охранником, который требует пароль. Мы можем либо попробовать сказать ему что-то, что мы обнаружили ранее, либо попробовать атаковать. Второй вариант приводит к бессмысленной смерти, так что остаётся только попробовать сказать ему что-то. А теперь давайте вернёмся в самое начало — к загадке с картами. Перед охранником есть подобная загадка с другим расположением карт, но их обе можно решить, поскольку в особняке есть подсказка. Опять же, забегая вперёд скажу, что ответ на них даётся в самом конце. Но вознаграждает ли нас книга, если мы решим её до ответа? Нет. И любой из вариантов пароля, который мы скажем охраннику — неверен. Так что при взаимодействии с охранником у нас два варианта развития событий. Либо гроб гроб кладбище МакДональд, либо в тюрьму, т.е. дальше по сюжету.


Глава 7. А причём тут Шерлок?


В дальнейшем прохождении книги проблемы вряд ли возникнут, но давайте обратимся к сюжету. После разговоров с охранником и недолгого пребывания на зоне мы высвобождаем ещё трёх людей, но дальнейшее решение загадок всё равно висит на нас. Вплоть до самого эпилога, где мы встречаемся с Шерлоком, и он, аки Морган Фримен объясняет все непонятные детали и загадку с картами. И возникает вопрос — а зачем Шерлок тут вообще нужен, если его присутствие ничего не меняет? С таким же успехом до всего МакГений мог допереть сам. И тут вновь вернёмся к оригинальному названию книги — Escape Book. Le piege de Moriarty. Тут даже Шерлока нет, в отличие от названия Бомборы «Шерлок Холмс и ловушка Мориарти». Если в первом случае Шерлок в произведении является приятным дополнением, то во втором — создаётся обманчивое впечатление, что либо мы будем Шерлоком в книге, либо будем следить за его приключениями, как это было в книгах Конан Дойля. Но тут появляется МакКто-то и забирает роль главного героя.


Глава 8. Очепятки

Рецензия на книгу «Шерлок Холмс и ловушка Мориарти» Книги, Обзор книг, Рецензия, Шерлок Холмс, Длиннопост

Нет, блин, (дефис).

Рецензия на книгу «Шерлок Холмс и ловушка Мориарти» Книги, Обзор книг, Рецензия, Шерлок Холмс, Длиннопост

Два разных перевода одной фамилии.

Рецензия на книгу «Шерлок Холмс и ловушка Мориарти» Книги, Обзор книг, Рецензия, Шерлок Холмс, Длиннопост

Это единственный раз в книге, когда глава со смертью написана на английском. До этого использовался русский вариант написания - МОРИАР.

Рецензия на книгу «Шерлок Холмс и ловушка Мориарти» Книги, Обзор книг, Рецензия, Шерлок Холмс, Длиннопост

Лишние вторые кавычки в конце. В тексте перед ним нет ни одного намёка на ещё одни открывающиеся кавычки.


Возможно, есть ошибки где-то ещё, но после таких проблем при решении загадок мне уже не хотелось дотошно изучать книгу, а просто завершить её чтение.


Глава 9. Эпилог


Я настоятельно рекомендую отказаться от покупки данной книги. Это мог бы быть хороший опыт в знакомстве с эскейп буками, если не множество ошибок от издательства Бомбора. Да, есть огрехи и самого автора, начиная от бесполезных предметов и заканчивая слишком линейным сюжетом с бессмысленными смертями. Но вина издательства не меньше. С самой первой загадки было показано наплевательское отношение к переводу и адаптации этой книжки. А уж вынесение Шерлока Холмса на обложку без явной на то причины, возможно, являлось попыткой увеличить продажи весьма посредственно переведённой книги. На этом у меня всё. Приятного вам чтения, но не подобных книг.