17

Произношение польское, трудное...

Одна из проблем при изучении языка - произношение. Вот в комменте подсветили типичные проблемы с произношением для гостя из-за границы, проше пана @user6846244.

Ну, как бы, так и надо говорить, с правильным произношением. В обычной речи у поляков этого не очень слышно, потому они что говорят, как все носители, быстро, и "на отъе..сь".
А это что-то типа учебного материала, он говорит специально медленно, и тщательно выговаривает, старается. Всё-таки для детей.
Эти нозальные звуки для меня первая проблема при устной речи. Учительница требует от меня правильного произношения, и я часто спотыкаюсь.
Вторая проблема - правильное ударение. У поляков в куче похожих слов совсем на другие слоги ударение, и это частая ошибка русских и украинцев.
Третья проблема - говорить твёрдо, типа как по немецки. Не "и" а "ы", например "спрашивает" - не "пита", а "пыта". "Зависть" - не "заздрощь", а "заздрошч", и так далее. Никаких мягких окончаний. Поляки мне говорят, что они сразу отличают приезжих из России и Украины (даже если они понятно научились говорить по польски) по мягким окончаниям слов и предложений. Беларусы на таком не попадаются.

Да, все это правда и имеет место быть. И я имею что на это сказать. Короче слухайте (польск. słuchajcie - слушайте).

Произношение польское, трудное... Польша, Культура, Польский язык, Изучение языка, Длиннопост

Ох уж эти поляки...

Акт первый - назальный.

Назализация, что это? Википедия нам говорит что это такое изменение звука когда он приобретает носовой тембр. Эти ученые-копченые все усложняют... Проще говоря, зажмите пальцами нос и говорите. Ну вот у вас и получилось делать назальные.

А вы заметили, что если немножно поиграться, то некоторые звуки можно гундосить так протяяяжно? Они как будто, так ярко выражены, а некоторые вообще в нос не идут. Особенно легко мычать -м и -н. И я тоже это заметил. Так вот, когда я начинал учить польский, то встал вопрос - а как произнести эти -ę -ą? Моим зданем (польск. moim zdaniem - по-моему) самое просто - это сказать -оун для -ą и -эун для -ę, промычав это НННН в конце. Всё! Правда в некоторых случаях вместо НННН надо мычать ММММ, но кого это волнует? Не будем назбыт (польск. nazbyt - через чур) углубляться - нам же только понять принцип.

Произношение польское, трудное... Польша, Культура, Польский язык, Изучение языка, Длиннопост

Продолжайте...

"Лирическое отступление". Вообще, назальные гласные - это общеславянская тема. Но, постепенно, с развитием языков они попропадали. Так, в русском языке они перешли в -Ю и -Я (в разных словах по-разному). Например, первое лицо глагола в настоящем времени. По-русски - "я делаю", "я пою" (все назальные перешли в -ю). По-србски - "ја радим", "ја певам" (все назальные перешли в -им, --ам). А по-польски - "ja robię", "ja śpiewam" (назальные для глаголов на --ić остались, потому что есть -ę а для глаголов на -ać перешли в -am). Думаю что для польского такая картина обусловлена тем, что назальный -а исчез (по-моему остался только в кашубском), но не уверен, тут нужна помощь лингвистов.

Кстати, в разговорной речи есть тенденция к уменьшению или полному исчезновению всех этих ваших -оун -эун. Что отражает общеславянский тренд Если ты употребяешь их, то это или устойчивое выражение (в смысле звучания), или хочешь что-то подчеркнуть\акцентировать в своей речи, или ты человек старой школы, или просто "выёбуваешься" выпендриваешься, даже пословица такая есть:

Być -ą -ę (быть -оун -эун это ситуация когда люди, которые живут в "высших сферах" стараются говорить нарочито правильно и без всякой меры).

Произношение польское, трудное... Польша, Культура, Польский язык, Изучение языка, Длиннопост

Когда такой -оун -эун

Акт второй - ударный.

Ударение в польском назбыт (польск. nazbyt - через чур) просто (польск. prosto - прямо). Прямо в 99.99% оно падает на предпоследний слог слова. Есть, конечно, исключения, но их можно игнорировать. иностранца всегда слышно, правда? Я советую тут не заморачиваться.

Одно исключение - случай с условным наклонением... Мы бы хотели подчеркнуть - chcielibyśmy podkrześlić. Ударение в слове chcielibyśmy на четвертом слоге с конца (хтЕ-ли-быщ-мы, а не хте-ли-бЫщ-мы).

Произношение польское, трудное... Польша, Культура, Польский язык, Изучение языка, Длиннопост

ХтЕ-ли-быщ-мы, а не хте-ли-бЫщ-мы

Акт третий - затверделыЪ

Особенность русского языка, относительно польского (и беларускага) в мягкости произношения некоторых звуков. Этот вопрос требует дополнительных усилий - нужно перепрошить автоматизм. Так, мне, как рассово-беларускому обывателю, не нужно правило "Ча, ща - пиши с буквой -а", потому что в беларуском так сказать нельзя - язык не повернется, а звука Щ - вообще нет (переходит в ШЧ).

Произношение польское, трудное... Польша, Культура, Польский язык, Изучение языка, Длиннопост

Праўда-праўда

Но, и для меня есть проблема. Слово - wesoła (весёлая), читается как вэ-со-ўа (а хочется ве-сё-ўа). Кстати, слынны вершик пани Малгоси я бы записал так:

Гваў-ту, рэ-ты цо се дзъе-е?
Цо так пэн-дзъе по-пшэз кне-е?
Так шэ-лещ-ци, хшень-щци, тшэ-шчы,
Йен-чы, стен-ка, згжы-та, вжэ-шчы...

Акт 4 - Ł

В польском нет твердого звука Л. Л может быть только мягкий. Там где в русском будет ЛЪ, в польском, почти всегда появляется Ł. Пошёл - poszedł, голубь - gołęb и т.д. Что это за звук такой? Читал я в одной статье что этот родное славянское Л, но немного видоизмененное. Сча расскажу как оно так получилось. Не секрет что звуки, которые мы говорим зависят от нашего рта - язык, зубы, прикус. Помните этого чувака?

Произношение польское, трудное... Польша, Культура, Польский язык, Изучение языка, Длиннопост

Хlадная łuna, хаоłдная...

Ага, дак вот есть такая теория, что еда ранних словян не всегда была как в Бедронке. Ели пищу скудную и грубую. Все это сказывалось, и к старости зубы стачивались или вообще выпадали. А без зубов сказать букву Л - тот еще квест. Ну попробуйте. Чтобы повторить надо выдвинуть нижнюю челюсть вперед и сказать ЛЫ-ЖИ, получилось? Хорошо! Повторяем Л-Л-Л-Л. Язык расслабляем, все рано он не работает))) Что мы слышим? Ł Ł Ł Ł. Воот! Теперь вы понимаете что это за звук Ł (рассово верный и единственно-правильный).

Произношение польское, трудное... Польша, Культура, Польский язык, Изучение языка, Длиннопост

Женщина слева делает правильно...

Еще одно лирическое отстуаление. Снова jeзык србски! В сербском языке сказать "я был" будет "ja био". Тут Л вообще в О перекочевало. Как вам? Кстати, Белград - столица Сербии - это, на минуточку, Београд.

А еще, закрепится такой паттерн произношения мог бу если бы у человека круг общения был бы такой, где все так говорят. Очевидно что один из вариантов - это дети + старики. Так что спихивать детей бедушкам и бабушка - это наша общая древняя традиция, не?

Под занавес

Дополнительно в польском есть особая манера произношения. Она связана с тем что гласные не редуцируются. По-русски мы пишем "хорошо", а скажем "х-ра-шо" - видите что первая гласная -О исчезла, а вторая изменилась на более короткую -а. По польски надо будет произнести все гласные, и это звучит как если бы говорить по слогам. Например:

Myślałem że jesteście w stanie sobie poradzić z tym - Мы-щлЯ-ўэм жэ е-стЭщ-че- в стА-не по-ра-джьич со-биэ з тЫм - Думал что вы в состоянии справится с тем

Вот такие пироги (или pierogi?). Спасибо за внимание.

Пикабушники в Польше

622 поста2.5K подписчика

Правила сообщества

- главное: уважай себя и членов сообщества, соблюдай правила Пикабу

- поддерживай мир во всем мире - мы искренне надеемся, что раз уж пикабушники живут по всему миру, здесь мы сможем избежать политики (за нарушение - предупреждение, при непонимании - бан)

- чувствуй себя как дома :)