Перевод CURA на "свой" русский
Всем привет.
Все, кто пользовался слайсером Cura 4.6.1 (и позднее), знают что настроек там тьма, а смысл многих из них не понятен даже на родном для слайсера английском языке, а русский там наполовину машинный. Новичкам тут советуют учить язык - очень ценный совет! Короче, чтобы глубоко разобраться в слайсере нужно много времени и его было бы легче изучить, если бы сделать понятный перевод с пояснениями. Для меня, с моей слабой памятью, это вообще оказался единственно возможный путь.
Сначала я захотел изменить перевод отдельных настроек, режущих слух или вовсе неверно трактованных, и оказалось, что это не сложно. Постепенно подменяя понятия, перевёл уже больше половины настроек. Расскажу как это сделать.
Сначала скачиваем с оф. сайта и устанавливаем бесплатную прогу Poedit. Вы сможете найти её сами, я в вас верю :-)
Находим в папках слайсера папку RU-RU, а в ней файлы fdmprinter.def.json.po и fdmprinter.def.json.mo - это в них хранится перевод интерфейса. Копируем их в отдельную папку на всякий случай.
Затем открываем оригинальный файл fdmprinter.def.json.po скачанной программой.
После открытия файла, слева сверху нам показаны имена параметров и их названия в интерфейсе, а справа от них перевод этих названий на русский. Выделяем строку ЛКМ и видим внизу поля с полным текстом названий и переводов. Мы можем менять эти тексты прямо в этих полях. Английскую часть трогать не советую, а вот русский текст меняйте как хотите - главное чтобы было понятно именно вам.
Сохраняем изменения, а затем жмём меню "Файл => компилировать в формат МО" и сохраняем под названием fdmprinter.def.json.mo. Вот ради этой компиляции и была такая пляска со скачиванием стороннего ПО.
Всё, открываем слайсер и радуемся своему переводу!
Но помните - с переходом на новую версию слайсера карета превратится в тыкву, т.е. переводить нужно будет всё заново. Всем хорошей печати!
Лига 3D-принтеров
3.2K поста13.5K подписчика
Правила сообщества
Запрещено хамство и оскорбления, уважайте чужой опыт и труд