О_О
Только недавно видела картинки этих обложек, думала, что детям такое издание шикарное подготовят...и такой перевод...слов нет.
Только недавно видела картинки этих обложек, думала, что детям такое издание шикарное подготовят...и такой перевод...слов нет.
раскрыть ветку (12)
раскрыть ветку (10)
muggle <> мугл.
muggle = магл.
Если переводчик даже не знает как произносятся слова то это кабздец.
p.s. Всем по шокогадушке!(что за шоколадные гадушки такие ммм?).
muggle = магл.
Если переводчик даже не знает как произносятся слова то это кабздец.
p.s. Всем по шокогадушке!(что за шоколадные гадушки такие ммм?).
раскрыть ветку (9)
раскрыть ветку (2)
Правильно! Я например до 7 класса чай читал как "тиа" (tea), а батя мой, продукт советского образования до сих пор "the", как "тхе" произносит!:D А "бротхер" (brother) - это шедевр!XD Я бы не удивился, если бы "сит даун" (sit down) он переводил как "садись, придурок":)
Нет, вы меня не поняли. Возможно в плане грамматике, перевод не очень. Но я говорил о самом содержание книги.
раскрыть ветку (1)
ещё комментарии