Ответ на пост «Мой сладкий»
Вспомнилось история, приключившаяся с друзьями в Таиланде. Плохое знание английского, помноженное на местное тайские произношение, привело к семейной байке.
Несколько лет назад мы вчетвером, с мужем (который, к слову, не только по-английски, но и немного по-тайски говорит) и с не связанной брачным узами парой полетели в Тай, где иногда отдыхали вместе, иногда разделившись, каждая пара по своему вкусу.
Одним прекрасным знаковым вечером пишут ребята в телегу "Аларм, аларм, мы на массаже, а что такое "хамимун, чего они от нас хотят?" Я в непонятках уточняю у мужа, как у знающего тайский, муж развеселился: "Хамимун — это просто, хамимун — это honeymoon, медовый месяц, это их тайки молодожёнами называют!"
Перед вылетом в Россию сделали себе друзья у местной тайки два плетёных браслета с одинаковым словом "ХАМИМУН", по-русски, благо буквы все латиницей есть, кроме буквы "И", которая вполне себе N наоборот.
А пара вскоре поженилась, так что теперь мы ездим в гости к Хамимунам, а они к нам.
Фотографии браслетов, не нашла, так что иллюстрирую ответ бангкокским завтракающим черепахой вараном из парка Люмпини и бангкокской же милой собакой по имени Happy, которую, как и большинство собак в Тае, прикармливают все, кому не лень.