Нет не правильно. Гор это прямая оосылка к египетскому Гору. Какая отсылка в Хорусе? Перевод должен верно передовать смысл.
Гор, это потому что многовековая традиция перевода латинских имен на русский предписывает отбрасывать латинское окончание us или заменять на -ий если оканчивается на гласную. Поэтому Гай Юлий и Марк Аврелий, а не Гаиус Юлиус и Маркус Аврелиус. А всякие гладиаторы Максимусы - от неграмотности переводчиков.
На это могут ответить, что язык текста не латинский, а английский.И соответственно правила по переводу с латинского на русский тут не могут применяться.
Все уже забыли о существовании Египта давным давно. Речь о том что высшее политическое руководство Империума Человечества говорит и называется на Высоком Готике, который у нас читается как латынь
ААААААААА, БЛЯТЬ
ваха ВСЯ, СУКА, состоит из жирнючих отсылок
я не понимаю как можно ее интересной-то находить, если ты их не раздупляешь хоть чуть-чуть из них
и тут приходит какой-то типа фанат и заявляет на голубом глазу "все обо всем забыли, это все не важно"
да ебать, это даже круче чем во времена доверастов
доверасты на этом фоне ровные чуваки ваще были
КлимСаныч и Дробышевский тоже дофига всего знают и отсылают.
На официальные языки и официальное именование современных лидеров это влияет абсолютно НИКАК.
Но анальный подрыв - хорош. А натягивание германско-русских правил из 19 века на британскую франшизу - тем более.
Вы книгу Механикум читали? Там персонажи прямо сравнивают судьбу Вармастера с судьбой египетского Гора. О существовании Египта в мире вахи не забыли.
Вы книги по вахе на латыни читаете? Или на русском?
КлимСаныч и Дробышевский тоже обожают сравнивать. И как это меняет имена современных президентов?
Это всё равно что Северуса Снейпа исправлять на Злодеуса Злея и двойку ставить.
Один из русских переводов Хелсрича не могу смотреть потому что автор решил повыёбываться и Гримальдуса исключительно как Гримальда переводил. Дескать так правильно. После того как я всё посмотрел в оригинале с Гримальдусом хотелось ему рот на микрофон натянуть.
В латыни -ус — это флексия именительного падежа (внезапно, не во всех языках начальная форма — это форма именительного падежа, как в русском). Флексии всегда отбрасывают при переводе. Это не выебоны.
(Северус — хрен с ним, он англичанин, и имя его рассматривается как английское, тут скорее следует удивиться, почему Гораций Слагхорн, а не Хорас Слагхорн, и Августус Руквуд, а не Огастес Руквуд)
А ввообще есть классический пикабушный ответ на такой тип вопросов:
Традиция не из ниоткуда взялась. Я объяснил смысл этой традиции.
А в случае с Англией да, это уже считается за английское имя, а не за латинское, и переводится по английским правилам (правда, по этим правилам должно быть не «Люциус Малфой», а «Люшьюс Малфой»...).
Именно, что выебоны, потому как в русском -ий это точно такая же флексия (только бы не обосраться, только бы не обосраться).
Для перевода берётся форма без флексии.
С именами на -us просто, -us отбрасывается: Aulus > Aul- > Авл.
На -eius тоже просто: Pompeius > Pompei > Помпей.
А вот с -ius чуть сложнее. По идее должно получиться так:
Publius > Publi- > Публи.
Но в те времена, когда эти правила формировались, русский язык ещё не усвоил концепцию несклоняемых существительных, поэтому Публий.
Когда в оригинале видео человека голосом вслух называют Гримальдус очень странно коверкать его имя при переводе этого же видео. Это как поедет Иван в тур по Европе и в одной стране он Жан, в другой он Джон, в третьей Янош в четвёртой так вообще Хуан. А может надо не выёбываться а называть его как мама с папой назвали и как в паспорте записанный.
И Гримальдус это не латынь. А высокий готик так что с чего бы его переводить по правилам латыни.
Когда в оригинале видео человека голосом вслух называют Гримальдус очень странно коверкать его имя при переводе этого же видео
В оригинале видео человека голосом вслух называют "Машу" ("Я вижу Машу"), "Маши" ("Я взял у Маши карандаш") и даже "Машей" ("Мы с Машей идём гулять"), как можно переводить его имя, как "Masha", что за выебоны!
это не латынь. А высокий готик
Все мы знаем, что хотя высокий готик — это не латынь, а низкий готик — это не английский, для нас, простых смертных из 2k, эти языки "проксируются" именно латынью и английским.
Если прямо сейчас ты окажешься перед Гримальдусом и скажешь ему что что его зовут Гримальд он тебе сломает половину организма. А не станет разбираться в тонкостях перевода.
Вопросы на засыпку:
Примарх или Праймак?
Лайон или Лион или Лев?
Дон или Дорн?
Русс или Расс?
Пётурабо или Пертурабо?
Сангвиний или Сангвиниус?
Логар или Лоргар?
Валкен или Вулкан?
Ковес Коакс или Корвус Коракс?
Альфарий или Альфариус?
Колчес или Колкис или Колхида?
Макрагг или Макрейдж?
Ультрамарины или Альтемарины или Ультрадесантники?
Основание Ультима или Альтима?
Гримальд, вероятно, знает, что в разных языках разные флексии склонения. Будучи многосотлетним сверхчеловеком, он, вероятно, достаточно образован.
Это человек который наехал на Полковника Гвардии за то что тот его назвал Сэром, а не Реклюзиархом.
Это устоявшая традиция перевода, Сангвиния же не называют Сангвиниусом. Так почему для Гримальдуса должны сделать исключение? И да, Гор, хоть и звучит не очень, но более правильно с точки зрения перевода.
Изначально — латинское. Но да, оно популярно в скандинавских странах. И вот сиди, гадай, к чему отсылка. Я всё же думаю, что отсылка скандинавская, как и весь Магнус — в какой-то степени отсылка на Одина, который тоже отдал свой глаз ради постижения тайн колдовства.
только вот проблема что с псевдолатынью не все так просто
а если добавить что там из имен миллион отсылок вытекает, то все еще усложняется
так что "правильно" таки Гор, ибо ебипеццкий бох, и Гримальд, ибо псевдолатынь
А еще Уриил, а не Уриель, Вентрис, ибо ангел божий
но сильнее всего поиздевались в переводе над "Cyrus" в DoWII
но момент для такого перевода давно упущен и теперь ориентируемся чисто на как привыкли всякие сограждане с отсутствующим кругозором
А еще Уриил, а не Уриель, Вентрис, ибо ангел божий
Тоже самое в голову пришло, но на другом примере - и тогда фанатам Diablo пришлось бы объяснять, что Тираил, а не Тираэль %)
Бывает, что не так-то просто выкупить, на что отсылка-то, как с тем же Жиллиманом, или с Магнусом (надо отбросить -us, как у римского императора Магна Магненция, или надо оставить, как у норвежских королей? Других латинских отсылок в лоре Тысячи Сынов особо нет, кроме разве что названий некоторых культов, а вот скандинавские имеются).
но момент для такого перевода давно упущен
Да ладно, у Гора есть фанаты, и судя по плюсам в этом обсуждении, их даже кратно больше, чем фанатов Хоруса (-:
Почему Уриил, если у ангелов корень "эль" из иврита? Тот же корень "бог", как в слове "элохим" (это просто "боги" во множ числе)
Warhammer 40k
19.9K пост23.8K подписчиков
Правила сообщества
Ссылка на полный список правил
1.Посты-баяны будут удаляться.
2. Контент, не относящийся к вселенной, будет выноситься в общую ленту.
3. Вводится система тегов.
WH Humor – юмор;
WH Art – арты;
Crossover – контент сочетающий в себе смешение различных вселенных.
Warp-тред – одноименный паблик;
WH News – новостные посты о новых релизах, обновлениях и т.д;
WH Back – всяческие инфопосты о вселенной;
Comics – все комиксы по вселенной.
WH other – если вы не можете определиться с тегом;
Фанфик – если в посте содержится неофициальная информация;
WH Miniatures - изображения миниатюр для настольной игры;
Old Warhammer - если пост содержит устаревшую информацию. Приветствуется максимально полное отражение содержимого поста в тегах и ссылка на источник материала.
Wh r63 - если пост содержит женские версии персонажей-мужчин и наоборот. А так же откровенный, эротический фансервис.
4. Все правила не являются строго обязательными, но за их многократное игнорирование нарушитель будет наказан.