Непотребная лексика из сериала Голяк (1 сезон)

Непотребная и, стало быть, не нужная для изучения :) Но все таки тема ниже пояса всегда вызывает любопытство, и данная подборка сленга вас просто развлечет или поможет понять сериал в оригинале.
Действия сериала - наши дни, Британия (по акценту явно северная Англия). В переводе я приведу простые эквиваленты, а более подходящие варианты вы додумаете сами.

1. SOD IT - грубый сленг: к черту, да пошло оно все в ж*. Сокращение от sodomite.

Непотребная лексика из сериала Голяк (1 сезон) Английский язык, Английский по сериалам, Сериал Голяк, Сленг, Длиннопост

2. SHIRT-LIFTER - мужчина, который любит мужчин. Дословно "задиратель рубашек"

Непотребная лексика из сериала Голяк (1 сезон) Английский язык, Английский по сериалам, Сериал Голяк, Сленг, Длиннопост

3. MORNING GLORY -  состояние, которое мужчины испытывают по утрам. Судя по эпизоду, оно ничего не значит.

Непотребная лексика из сериала Голяк (1 сезон) Английский язык, Английский по сериалам, Сериал Голяк, Сленг, Длиннопост

4. I'VE GOT A SEMI -  у меня почти встал (semi- = полу-). Это состояние уже что-то значит.

Непотребная лексика из сериала Голяк (1 сезон) Английский язык, Английский по сериалам, Сериал Голяк, Сленг, Длиннопост

5. TODGER - пенис.

Непотребная лексика из сериала Голяк (1 сезон) Английский язык, Английский по сериалам, Сериал Голяк, Сленг, Длиннопост

6. FANNIES - женские гениталии. Очень грубо.

Непотребная лексика из сериала Голяк (1 сезон) Английский язык, Английский по сериалам, Сериал Голяк, Сленг, Длиннопост

7. JIZZ - сперма. Очень вульгарно.

Непотребная лексика из сериала Голяк (1 сезон) Английский язык, Английский по сериалам, Сериал Голяк, Сленг, Длиннопост

8. FAT GIT - жирный ублюдок.
WANKER - еще более обидное обзывательство, от глагола WANK - дрочить.
SIZE OF YOU - только посмотри на себя, жиртрест

Непотребная лексика из сериала Голяк (1 сезон) Английский язык, Английский по сериалам, Сериал Голяк, Сленг, Длиннопост

9. BOG - сортир. Также "болото" .
PEE - пИсать

Непотребная лексика из сериала Голяк (1 сезон) Английский язык, Английский по сериалам, Сериал Голяк, Сленг, Длиннопост

10. PISS - еще один вариант для мочеиспускания. Но также составляет и более сложные речевые обороты:

PIECE OF PISS - проще простого, как два пальца об асфальт.

Непотребная лексика из сериала Голяк (1 сезон) Английский язык, Английский по сериалам, Сериал Голяк, Сленг, Длиннопост

TAKE THE PISS - прикалываться. Особенно с серьезным видом выдвигать нереальную идею.

"The driver told the Police that he was sober, they said "You're taking the piss" and arrested him.

I don't expect you to take the piss. - Я не ожидал, что ты будете ржать надо мной.

Непотребная лексика из сериала Голяк (1 сезон) Английский язык, Английский по сериалам, Сериал Голяк, Сленг, Длиннопост

11. LONG JOHNS - теплые кальсоны. Они длинные, а какой-то Джон видимо их первый сшил  или носил. Однажды мы уже обсуждали изобретательность Джонов Пойду схожу к Джону

Непотребная лексика из сериала Голяк (1 сезон) Английский язык, Английский по сериалам, Сериал Голяк, Сленг, Длиннопост

12. WEDGIE -  трусы, врезавшиеся в попу. От слова wedge - клин; втискивать.
BOLLOCKS - яйца. Видоизмененное "balls"

Непотребная лексика из сериала Голяк (1 сезон) Английский язык, Английский по сериалам, Сериал Голяк, Сленг, Длиннопост

English Leaflet

100 постов1.2K подписчиков

Добавить пост

Правила сообщества

Бан за рекламу, пропаганду, оскорбления.