0

Немного о транскрипции и транслитерации

Немного о транскрипции и транслитерации

Средиземье - мир Толкина

5.4K постов11.9K подписчика

Правила сообщества

Бан/мут(на выбор модератору):

1. Маты, ругань, унижения в жесткой форме.

2. Троллизм и устраивание холливаров.

3. Расизм/притеснение меньшинств в острой форме.

4. Банхаммер недопустим! :)


С тобой мой меч, с тобой мой лук, с тобой мой топор.

Будьте вежливыми и уважайте русский язык.

Вы смотрите срез комментариев. Показать все
0
Автор поста оценил этот комментарий

Эавюн.

раскрыть ветку (3)
0
Автор поста оценил этот комментарий

И это тоже. Есть что-то в английском языке, что позволяет сказать Эовин и Эовюн одновременно. Надо узнать, как сам Толкин читал..

раскрыть ветку (2)
0
Автор поста оценил этот комментарий
"Эовюн" ближе к исходному, на самом деле. Да и графическая разница с Eowin должна быть.
раскрыть ветку (1)
0
Автор поста оценил этот комментарий

Я знаю, я и имел ввиду, что произноситься должно как Эовюн по внутренним правилам мира

Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку