503

Нелицеприятно об одном русском слове

В комментариях к предыдущему посту подняли тему слова нелицеприятный. Словари поясняют это слово как "беспристрастный, непредубежденный", но существует стойкая тенденция использовать его в значении "неприятный" (и не только в Интернете). Давайте попробуем разобраться, кто виноват и что делать.


Начнём с истории. Нелицеприятный – несомненно церковнославянское по происхождению слово. Фиксируется в памятниках XVII века, причём с морфологическим вариантом нелицеприемный [Словарь русского языка XI-XVII вв., том 11, стр. 163]. Оба варианта – кальки с греческого ἀπροσωπολήπτος (апросополептос) «беспристрастный» < ἀ- «не» + πρόσωπον «лицо, личность» + ληπτός «воспринимаемый». То есть, «неличновоспринимаемый» = беспристрастный.


В форме наречия ἀπροσωπολήπτως появляется в Первом послании Петра (1:17). В Синодальном переводе: И если вы называете Отцом Того, Который нелицеприятно судит каждого по делам. В новом переводе: Если вы называете Отцом Того, Кто беспристрастно судит каждого по делам.


Корень нашей проблемы в том, что для перевода греческого λαμβάνω использовался глагол прияти «принять», а ведь слово приятный (изначально значившее "приемлемый") для носителя современного русского уже значит лишь "доставляющий удовольствие".


Так как слово нелицеприятный является книжным, то и усваивают его люди обычно литературным путём, выводя смысл из контекста и внутренней формы слова, как они её понимают. Причём контексты могут быть непоказательными для понимания значения (примеры из Национального корпуса):


Гоголь был в этих случаях строгий, нелицеприятный судья и оценщик. [П. В. Анненков. Литературные воспоминания (1882)]


Нужно сознаться, что я испытывал сильное волнение, отдавая свое детище на нелицеприятный суд редакции. [Д. Н. Мамин-Сибиряк. Черты из жизни Пепко (1894)]


Если не знать заранее, что нелицеприятный = непредубеждённый, то не вполне понятно, о каком суде идёт речь. И тогда читатель может полагаться только на своё понимание внутренней формы слова, а его вторая половина, как я уже сказал, у него может ассоциироваться только с «приятный». И нелицеприятный начинает восприниматься как более книжный, вычурный вариант слова неприятный. Что касается -лице-, возможно срабатывает ассоциация со «сказать в лицо», то есть, нелицеприятный начинает трактоваться как «являющийся неприятным, будучи высказанным в лицо». Но это не точно.


Такое явление – сближение значения изначально разных по значению, но фонетически похожих слов – называется паронимической аттракцией.


Кстати, если вы думаете, что в этой путанице виноваты безграмотные современные Интернет-юзеры (Брежнева на них нет!), то это не так:


На третий день после выхода постановления Центрального Комитета было проведено партийное собрание Запорожстроя.Разговор шел откровенный, нелицеприятный, крутой (автора угадайте сами:).


Ну и что же с этим всем делать? Традиционно имеется две позиции: прескриптивная и дескриптивная.


По прескриптивной (предписывающей) логике, над неразличающими нелицеприятный и неприятный надо насмехаться, а особо упорствующих казнить через забивание насмерть толковым словарём.


По дескриптивной (описывающей), мы вообще не должны указывать, кому как говорить. Язык меняется – а мы эти изменения только фиксируем. Кофе, звóнит и всё такое.


Обычно мне ближе дескриптивная позиция (собственно говоря, прескриптивизм к лингвистике как науке отношения не имеет), но не в данном случае. Во-первых, мы имеем дело не с естественным языковым процессом (кофе, звонит), а с ошибкой в восприятии иноязычного слова (аналогия – Силиконовая долина вместо Кремниевой). Во-вторых, это не бытовое слово, которое регулярно используется всеми носителями русского языка, а книжное, активно используемое ограниченным количеством людей, которых переучить вполне реально.


Для такого переучивания, по моему мнению, недостаточно ткнуть ошибающегося в словарь, для многих словарь – не авторитет. При остром желании кого-то отграммарнацировать на эту тему лучше дайте ссылку на данный пост, чтобы человек узнал не только то, что это неправильно, но и почему это неправильно.

Лига грамотности

1.5K постов5.2K подписчиков

Правила сообщества

- Запрещается нарушать фундаментальные правила Пикабу.


- Добавленные посты должны соответствовать теме сообщества.

Вы смотрите срез комментариев. Показать все
16
Автор поста оценил этот комментарий

для  меня  всегда  определение "нелицеприятный" означало- неприятная  и суровая правда жизни.

раскрыть ветку (19)
5
Автор поста оценил этот комментарий

Интересно. А часть -лице- какой оттенок значения придавала?

раскрыть ветку (18)
22
Автор поста оценил этот комментарий

скажу  как  сам это вижу- слова правдивые, но не приятные  лицу ( человеку)

раскрыть ветку (16)
4
Автор поста оценил этот комментарий

Ага, то есть, "лицо" = "человек, персона"? Очень любопытно, спасибо.

раскрыть ветку (15)
6
Автор поста оценил этот комментарий

а  в чем  не так?)    "Первое лицо", "Важное лицо". это ведь о людях  Лицезреть- видеть человека)

раскрыть ветку (14)
12
Автор поста оценил этот комментарий

Так я же не говорю, что что-то не так. Мне было интересно, как при приравнивании нелицеприятный = неприятный трактуется -лице-, ведь оно должно же что-то значить. Ваше решение является очень интересным.

раскрыть ветку (11)
2
Автор поста оценил этот комментарий
Мне тоже лице с человеком соотносилось
1
Автор поста оценил этот комментарий

не претендую на  истину в последней  инстанции, но для  себя  интерпретирую так.)

  есть еще  слово  " Одиозный", тоже  порой  неоднозначно трактуют)

раскрыть ветку (9)
10
Автор поста оценил этот комментарий

Да, тоже хороший пример. Ирония в том, что "одиозный" как раз должен означать "неприятный", но его потянуло в другую сторону, чем "нелицеприятный":)

раскрыть ветку (8)
1
Автор поста оценил этот комментарий
А если кратко, не пиля пост, от какого слова пошло одиозный?
раскрыть ветку (7)
4
Автор поста оценил этот комментарий

odiosus "ненавистный" < odi "ненавижу".

раскрыть ветку (6)
4
Автор поста оценил этот комментарий

Век живи, век учись

Хотел поблагодарить Вас за посты. Сейчас читаю Вас и удовольствие ловлю, всегда нравились такие разборы слов, а у Вас очень доступно

раскрыть ветку (5)
3
Автор поста оценил этот комментарий

Да всё так. Думаю, что klapaucjusz писал "спасибо" без иронии ~

раскрыть ветку (1)
0
Автор поста оценил этот комментарий

да я  не в претензии же)  объясняю так  как  позволяет  тырьнет) словами  было бы немного проще)

2
Автор поста оценил этот комментарий
У меня вообще до этого поста означало "некрасивый, отталкивающий" (второе если не к людям).
Видимо "-лицо-" ввело в заблуждение
Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку