Небольшое недопонимание

Перевод:

  • -Вот они! Сделайте вид, что занимаетесь садоводством. Luke, grab that little ***.

  • Это не то, что она имела в виду. Правда?

Используются слова похожие по звучанию - hoe (тяпка) и whore (шлюха).

Поэтому фразу можно понять по разному:

  • grab that little hoe - возьми эту маленькую тяпку

  • grab that little whore - схвати эту маленькую шлюху