Наполеон о ЗОЖ, а также как песня французских гренадер стала шведской детской песенкой

Согласно легенде, накануне битвы при Маренго (14 июня 1800) Наполеон проходил мимо одного из солдатских костров, увидел, как его гренадеры натирают луком свой хлеб, и сказал примерно следующее: «Очень хорошо; нет ничего лучше для того, чтобы шаг был тверд на пути славы» (Très bien, il n'y a rien de meilleur pour marcher d'un bon pas sur le chemin de la gloire).


И не поспоришь. Лук – вещь полезная. Настолько полезная, что, по тексту песенки, французских солдат он превращает во львов, а вот врагам-австрийцам он не полагается. Припев призывает: «В ногу, товарищи, в ногу, товарищи, в ногу, в ногу, в ногу!

Мелодия песенки была вероятнее всего взята из оперы Этьена Меюля (Étienne Nicolas Méhul, 1763-1817) «Охота молодого Анри» (1797); в этом можно убедиться, прослушав увертюру к этому произведению (интересующий нас фрагмент начинается на отметке 5 минут 9 секунд):

Этот композитор был очень популярен; неудивительно, что мелодия была на слуху. Меюль также является автором «Походной песни» (Chant du départ, 1794), которую называют «сестрой Марсельезы».

Вернемся к заголовку; как эта мелодия оказалась в Швеции? Не знаю. Никто не знает. Однако именно под припев этой песенки шведские детишки с тех самых времен прыгают в день середины лета вокруг условного «майского шеста» (хотя он и не майский, и не шест, а водружаемая в честь упомянутого летнего праздника сложная конструкция, увитая зеленью), напевая «Лягушата такие смешные, у них ни ушей, ни хвостов»; иногда эта же песня звучит и в Рождество, только дети прыгают уже вокруг елки.

Английская википедия предполагает, что посредником между французской песней и ее шведским вариантом был сатирический английский текст, заменивший в исходнике слово «товарищи» на «лягушки», чтобы высмеять французов. То есть, связь определенно просматривается, но точный маршрут остается в тумане. Кто-то из моих университетских преподавателей любил следующую чрезвычайно полезную формулировку, прекрасно объясняющую почти всё: так сложилось исторически.


Ссылки:

https://fr.wikipedia.org/wiki/Chanson_de_l'oignon – о «Песне про лук» (фр.)

https://fr.wikipedia.org/wiki/Étienne_Nicolas_Méhul – биография Этьенна Меюля (фр.)

https://fr.wikipedia.org/wiki/Chant_du_départ – о «Походной песне» (фр.)

https://en.wikipedia.org/wiki/Små_grodorna – о шведском варианте и традиции (англ.)