55

Концепция простого вида глагола. Present simple

Этот пост может быть полезен тем, кто знает что такое Present simple, но хочет понять как грамматика работает. Тут будет затронута сама концепция simple tense и почему "простой" вид глагола никакой на самом деле не простой.

Время в грамматике английского языка


В прошлый статье мы пришли к выводу, что в английском языке выделяются 4 «вида» глагола. И что по форме разные «виды» глагола отличаются служебными, сугубо грамматическими оборотами. А так же мы с вами договорились, что служебные конструкции не подлежат буквальному переводу. Эти вспомогательные части речи передают дополнительный смысл, который мы должны видеть и каким либо образом его передавать, а не заниматься дословным переводом. Такой «перевод» зачастую:


1. Не передаёт тот смысл, который возлагается на грамматическую конструкцию, т.к. грамматика в языках всё-таки разная.

2. Привносят путаницу, т.к. "переведённые" грамматические обороты воспринимаются как лексические.


То есть вместо того, что to be doing переводить: «быть делающим», стоит воспринимать этот «вид глагола» цельной лексической единицей. Одним глаголам: «делать», с некоторым дополнительным смыслом. И это будет касаться всех «видов» глагола.


А сейчас мы приступим к изучению концепции простого вида глагола. Но перед этим вернемся на пару сотен лет, до того, как эти «виды» глагола закрепились в грамматике.


Что было до

В английском языке было спряжение глаголов, которое актуально и по сей день. Выглядит оно следующим образом.

В английском вместо слова «вид» глагола используется слово «tense», которое обязывает указать и время.


1. I, you, we, they используют базовую форму глагола, ничего не меняя. he, she, it требуют себе окончание es (подробней об окончаниях тут).


2. Для вопроса в английском характерна инверсия подлежащего и сказуемого. В русском языке она не обязательна, однако такие вопросительные предложения нередко встречаются (иду ли я). В английской же грамматике это правило обязательно.


3. Отрицательная частица not должна стоять после глагола, к которому грамматически относится в спряжении. В русском же наоборот. I could not see — я не мог видеть, а не «я мог не видеть»


И, собственно, последний пункт требовал изменения в грамматике, потому что отрицание иногда должно относиться к другому глаголу: хотел не знать, просил не бить… А там поди разбери к какому глаголу это отрицание реально относится. Нужна была стройная система вспомогательных частей речи, которая бы снимала неоднозначность. Все эти три пункта остаются обязательными и в современной грамматике, однако появляется «вид» глагола.


Спряжение любого глагола должно происходить через вспомогательные глаголы, которые будут выполнять всё согласование. Для Simple tenses этим вспомогательным глаголом стал глагол do.
Таким образом каждый обычный глагол превратился в простой «вид» глагола.

to love — to do love

to see — to do see

to know — to do know

to do — to do do


Ну, конечно, таких инфинитивов не бывает, но в реальности обычный глагол стал состоять из двух частей: смысловой и «согласовательной»; стал состоять из двух глаголов: смыслового и do. И вся эта составная конструкция является одним единым глаголом «простого вида».

В этом новом виде глагола только do согласовывается со всем тем, чем обычно должен согласовываться глагол при спряжении. А смысловой — остаётся в базовой форме и передаёт смысл.


И ни в коем случае не надо переводить это do. Это так же нелепо, как переводить окончания у глаголов. Это ни разу не лексика, это грамматика в первозданном виде. Таким образом спряжение обычного глагола заменяется на спряжение вот этого, прости господи, «простого» вида глагола.

А зачем? В каком месте стало лучше? А лучше стало с отрицанием. Там больше нет путаницы. Грамматически спрягается именно глагол do. Поэтому отрицание not относится к нему, в этом "простом виде глагола".


I do not love

you do not love

we do not love

they do not love

he does not love

she does not love

it does not love


А если нужно отрицать второй глагол, то not будет находится перед ним. Но это уже другое "место". Не спутаешь.


I do not want to know — я не хочу знать

I do want not to know — я хочу не знать


Проблема решена воистину «простым» способом.


* Do not и does not в речи редуцировались до don't и doesn't, которые многие считают отрицательными частицами перед глаголом, но так считать вредно. Это может привести к непониманию того, почему оборотом don't нельзя отрицать в других случаях: I want don't know — это ошибка. Так нельзя. Don't — это не отрицание. Отрицание только not. К тому же, где это видано, чтобы отрицательная частица согласовывалась по лицу, числу, и времени вместо глагола. Просто представьте, чтобы в русском языке «не» согласовывалось по числу, лицу и времени! Тем более, что это do, принимает участие не только в отрицании, но и в утверждении и вопросе.


А что там с вопросительной формой, кстати

Как мы уже указали, для вопросительных предложений в английской грамматике обязательна инверсия, то есть перемена подлежащего и сказуемого местами. И так как в нашем «простом виде глагола», а по своей натуре «сложном», «составном» виде глагола, «согласовательной» частью является глагол do, то именно к do и будет относиться это правило.


Do I love

Do you love

Do they love

Do we love

Does he love

Does she love

Does it love


Мы понимаем, что глагол do в спряжение других глаголов был добавлен, чтобы устранить неоднозначность отрицательных предложений. Поэтому его использование в отрицательных приложениях — это единственно возможный способ составить отрицательное предложение. Это же касается и вопросительных предложений. Если вы хотите грамматически правильно задать вопрос, глагол do необходим.


А вот что касается утвердительных предложений, то тут не всё так просто. Для утверждения не было необходимости ни в каком do. И так всё понятно было, I do love только всё усложнило. Поэтому в подавляющем большинстве случаев спряжение глаголов в утвердительной форме будет без глагола do. Что называется «по старинке». Но в этом случае, будет нужно учесть согласование.


She does love - согласовывается глагол to do

She loves - согласовывается глагол to love


Однако, такого типа выражения She does love you нередко встречаются в английском, но! Они привносят важный смысловой оттенок. Так усиливают предложения подобно тому, как в русском языке мы усиливаем утвердительные предложения словом “действительно”, как бы “настаивая”, или показывая уверенность в своих словах.

She does love you - она действительно тебя любит. Как понимаете это отнюдь не буквальный перевод. Утвердительные предложения в такой форме выражают большую эмоциональность и уверенность в словах.

Если она тебя не любит, то это конец. А если — любит, то любовь победит.


Собственно, поэтому чаще всего такие формы Present simple будут переводиться лексическими оборотами, выражающими большую уверенность в словах. Буквальный "перевод" будет вводить в ступор.


Двойное согласование в английском - грамматическая ошибка. "She does loves you" звучит примерно как “самый наилучший”. Правильно говорить she does love или просто she loves.


Итог

* Present simple tense - это видоврменная форма глагола, которые указывает на действие в значении: “вообще” в настоящем времени.

*Для его образования используются формы глагола do:


Утвердительные предложения.


I do love - я люблю

You do work - ты работаешь

We do know - мы знаем

They do see - они видят

He does go - он идёт

She does love - она любит

It does love - он/она любит (если речь не о людях)


Согласование на себя берёт только глагол do. Смысловой глагол остаётся в базовой форме. В утвердительных предложениях такая форма передаёт усиление. Если нужно составить утвердительное предложение без “усиления” вспомогательный глагол не нужен. Но необходимо помнить о том, что согласование в этом случае будет на себя брать смысловой глагол:


I love - я люблю

You work - ты работаешь

We know - мы знаем

They see - они видят

He goes - он идёт

She loves - она любит

It loves - он/она любит (если речь не о людях)

Отрицательные предложения

I do not love - я не люблю

You do not love

We do not love

They do not love

He does not love

She does not love - она не любит

It does not love


Отрицательная частица в спряжении стоит после глагола, к которому она грамматически относится.


Do not = don’t; does not = doesn’t. Это редуцированные версии, которые в речи встречается чаще. Вспомогательный глагол “склеивается” с отрицательной частицей.


Вопросительные предложения:


Do I love (люблю ли я)

Do you love

Do we love

Do they love

Does he love

Does she love (она любит?)

Does it love


Для вопросительных предложений в английском обязательна инверсия подлежащего и сказуемого. В силу того, что грамматически спрягается именно вспомогательный глагол do, то правило инверсии относится именно к нему.

Но не забываем о том, что можно усилить утвердительные предложения вспомогательным глаголом. Тогда он заберёт на себя согласование так, как он это делает в отрицательных или вопросительных предложениях: She does love you. И это усиление не лексическое, а грамматическое. Именно так и было задумано спряжение глаголов в этом Present simple. Проще некуда!

Телеграм

Граппа vk