Как обращаться к другим людям по японски? (часть 2)

Предыдущая здесь: http://pikabu.ru/story/_3060809
Как обращаться к другим людям по японски? (часть 2) Предыдущая здесь: <a href="http://pikabu.ru/story/kak_obrashchatsya_k_drugim_lyudyam_po_yaponski_chast1_3060809">http://pikabu.ru/story/_3060809</a>
Вы смотрите срез комментариев. Показать все
Автор поста оценил этот комментарий
Ударение доно на второй слог?
раскрыть ветку (4)
Автор поста оценил этот комментарий
В Японии нету такого понятия как ударение
Автор поста оценил этот комментарий
Обычно японские слова, названия и имена в русском языке произносятся с ударением на предпоследний слог, и такое ударение вообще предпочтительно в сомнительных случаях. Тем не менее, есть целый ряд исключений, в частности:

Слова, оканчивающиеся на «он», «ан», «моно» и «ко» (в трехсложных словах), произносятся с ударением на последний слог: «иппОн», «дзёмОн», «кимонО», «нурикО», но «хЭйко», «тЭнно», «нагАно». В случае окончания «эн» — можно и так, и так (сэйнЭн — сЭйнэн).
Слова, оканчивающиеся на дифтонги «ай/эй/уй/ой», произносятся с ударением на последний слог: «сэнсЭй», «самурАй», «бэнкЭй».

Ударение не может падать на «у» и «и», стоящие между двумя глухими согласными. В этом случае оно переносится на второй от конца слог (если он есть), либо на последний слог: «Асука», «сукА», «тАсуки», «тЭдзука», «фукУ».

Если в японском слове последний слог долгий, то ударение падает на него, даже если долгота слога не передается в написании: «махО».

Слово «тОкио» произносится так согласно традиции (собственно говоря, более корректное написание — «Токё»).

Слова, содержащие один слог с «ё», допустимо произносить с ударением на этот слог (по общему правилу русского ударения): «аУм синрикЁ» («Аум» — слово не японское и произносится по другим правилам).

Так что дОно ))
Автор поста оценил этот комментарий
Вроде как на первый.
Автор поста оценил этот комментарий
дОно
Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку