103

Как читать Старшую Речь?

В обсуждении прошлого поста о Старшей Речи прозвучала мысль, что все совпадения реальных языков со Старшей Речью случайны, всё произношение вымышлено. То есть, то, что Сапковский брал слова из кельтских языков, не значит, что он их по кельтским правилам и читал.


В этом посте я попытаюсь разобраться с двумя вопросами:

1. как читается dh: /дх/, /д/ или /ð/ (как в английском the)?

2. как читаются сочетания гласных: ea, eai, ai и другие?


В обоих случаях нам поможет поэзия. «Кровь эльфов» начинается таким стихотворением:


Elaine blath, Feainnewedd

Dearme aen a'caelme tedd

Eigean evelienn deireadh

Que'n esse, va en esseath

Feainnewedd, elaine blath!


Deireadh рифмуется с esseath и blath, что говорит о том, что dh и th обозначают схожие звуки. Сложно было срифмовать эти слова, если бы dh читалась как /дх/, а th как /θ/. Отмечу, что Сапковский позаимствовал из английского сочетание sh для обозначения /ш/. Логично предположить, что оттуда же пришло th = /θ/, а dh было достроено в пару к нему.


Кроме того, АС часто прибегает к добавлению h для видоизменения облика слов, например, Ragnarok > Ragh Nar Roog; валлийск. du "чёрный" > dhu; ирл. duine "человек" > dh'oine. Такое вставное h вовсе не эксклюзив, оно хорошо известно из истории: римляне вместо sulpur "сера" стали писать sulphur, чтобы оно выглядело по-гречески, более благородно. Пробавлялись этим и в Средневековье, отсюда, например, Lithuania или популярная венгерская фамилия Horváth. В обоих случаях h было призвано облагородить написание. Так вот, я могу себе представить, что АС вставляет это h для красоты, без изменения произношения, либо меняет /д/ на /ð/, но вот /дх/ здесь кажется довольно неуместным.


Наконец, хотя эльфы Сапковского так же сильно отличаются от толкиновских, как сюжеты первых двух томов Саги от сказок братьев Гримм, Старшая Речь выглядит языком певучим, мелодичным. Дх и тх в эту мелодичность совершенно не вписываются. В итоге я склонен полагать, что dh = /ð/.


А как читать гласные?


Попробуйте проскандировать стихотворение из «Крови эльфов»:


Elaine blath, Feainnewedd

Dearme aen a'caelme tedd

Eigean evelienn deireadh

Que'n esse, va en esseath

Feainnewedd, elaine blath!


У меня это иначе, чем ямбом (— | — ¦ — | — ) не получается. То есть deireadh «конец» должно звучать как /дэйрэаð/, а не /дере/, как оригинальное ирландское слово.


А Feainnewedd приходится читать как /фэайнэвэдд/ (в валлийском dd читается как /ð/, но сомневаюсь, что в Старшей Речи это соблюдается). Это слово - своеобразный ирландско-валлийский "кентавр". Первая часть, feainn "солнце", - это модифицированное ирландское fáinne "кольцо" /фане/, а -wedd – валлийский суффикс, образующий абстрактные существительные (tir «земля» - tirwedd "рельеф", cam "шаг" - camwedd "проступок", chwerw "горький" - chwerwedd "горечь").


Так что АС и в самом деле забил на чтение гласных в языках-источниках и читал их (по крайней мере, когда писал «Кровь эльфов») по принципу «как пишется». Что ж, имеет на то право, хотя мне такой подход кажется примитивным: это как взять английский, затранслитерировать его кириллицей и назвать новым вымышленным языком, "энглисх лангуаге".


Резюме для тех, кто не ребусы пришёл разгадывать: dh'oine – не /дине/, как это было бы при сохранении ирландского чтения, но и не /дхойнэ/, а, скорее всего, /ðойнэ/.

Мир Ведьмака

4.7K поста18.7K подписчик

Правила сообщества

1. Нельзя выкладывать материал, не связанный с тематикой группы.
2. Разнообразный, хороший арт только приветствуется, но прошу следить за его качеством, не заливать солянку пережатых изображений. Если хотите сделать подборку, то прошу делать от одного автора, должного качества или хотя бы соблюдать тематику изображений. Указание авторов в тегах или под картинками приветствуется. Посты не подходящие под описание выше будут переносится в общую ленту.
3. Администрация (и модераторы) в праве удалять посты и блокировать пользователей без предупреждений и, возможно, по причинам, которые пока-что не прописаны в правилах.

4. В сообществе действуют те же правила, что и на сайте. Никаких оскорблений и рекламы.

5. За политику вне политических тегов, а так же оскорбления или провокации пользователей за их политические взгляды выносится бан всем сторонам. Это тематическое сообщество, хотите устроить политический срач, идите в соответствующие посты.

0
Автор поста оценил этот комментарий

А откуда пошло что h добавляет благородства и почему?

раскрыть ветку (1)
4
Автор поста оценил этот комментарий

В латыни греческие придыхательные записывали как th, ph, ch, и иногда римляне вставляли это h даже в собственно латинские слова даже туда, куда не надо, считая, что так "красивее". Надеюсь, однажды у меня дойдут руки запилить пост и об этом.

3
Автор поста оценил этот комментарий

Я тут подумал. А "Dol Blathanna" как будет читаться? Доль Блятяна?

раскрыть ветку (1)
3
Автор поста оценил этот комментарий

Доль Бляθана, думаю.

показать ответы
0
Автор поста оценил этот комментарий

я и говорю)

раскрыть ветку (1)
5
Автор поста оценил этот комментарий

В английском th может и глухой звук обозначать: thin, thick.

показать ответы
1
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

h в словах dhu и dhoine - это не "вставочная буква для красоты", это т.н. мутация, когда первый согласный изменяется после определенных служебных слов (гуглить celtic mutations). Сапковский, вероятно, переписал из какого-то текста формы с мутациями вместо словарных, не понимая, что это такое.

раскрыть ветку (1)
2
Автор поста оценил этот комментарий

Я в курсе, что такое мутации, но эту версию я даже особо не рассматривал и не стал расписывать в посте. Основания:


1. АС должен был увидеть слово в тексте, а не в словаре. В это мне как-то не верится.

2. Если в случае dhoine ещё можно усмотреть форму с леницией, то в dhu вряд ли, там должно быть ddu в соответствии с валлийской графикой.

3. Как я указал в посте, АС пихал паразитическое h даже в некельтские слова типа Ragh Nar Roog.

показать ответы
0
Автор поста оценил этот комментарий

В любом случае, даже если допустить такой вариант, то рифма -эад / -эаð / -эаθ возможна и доказательство в посте просто описывает иную точку зрения, но не доказывает верности именно такого варианта произношения.

раскрыть ветку (1)
2
Автор поста оценил этот комментарий

Рифма -эад / -эаð более чем возможна, но в данном стихотворении её нет. Я не отрицаю, что dh теоретически может читаться просто как /д/, но рифмовка в этом стихе не имеет к этому вопросу никакого отношения.

Автор поста оценил этот комментарий

Феайнавэдд и дэйрэаð никак. А Феайнавэдд и дэйрэад - запросто.

раскрыть ветку (1)
2
Автор поста оценил этот комментарий

Тяжесть рифму ложится на гласный, конечный согласный имеет намного меньшее значение. Можно срифмовать -эдд и -эð, но нельзя -эдд / -эадд или -эдд / -эаð. Поэтому первая строчка не может рифмоваться с третьей вне зависимости от того, как читается dh.

показать ответы
0
Автор поста оценил этот комментарий

это как в английском th

раскрыть ветку (1)
3
Автор поста оценил этот комментарий

Если быть точным, как в английском the, this: https://en.wikipedia.org/wiki/File:Voiced_dental_fricative.o...

показать ответы
0
Автор поста оценил этот комментарий

Если читать по-валлийски последнее слово первой строки, то получится срифмовать, потому что там 'dd' читается как 'ð' (e.g. y ddraig (the dragon) [uh ðraig]);

получится тогда, что 'dd' -- это ð, а dh и th обозначают θ (так же, как в валлийском этот звук записывается как 'll' или 'th' ), и все слова кончаются на е/а + зубной щелевой согласный.

раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Тяжесть рифму ложится на гласный, конечный согласный имеет намного меньшее значение.


Я знаю, что в валлийском dd = ð, и в посте это прямо прописано, но не факт, что это соблюдается в Старшей Речи.

0
Автор поста оценил этот комментарий

А ты не подумал, что 3-я строчка может рифмоваться с первыми двумя, а не последними? В таком случае, произношение Aen Seidhe как [аэн сэйд], наряду с Dh'oine [дуaн] (как в английской и польской версиях игры) имеет смысл. Сами разрабы в одном из видео про произношение подтверждали именно такое произношение Aen Seidhe.

раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Как можно срифмовать фэайннэвэдд и дэйрэаð?

показать ответы
1
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

Может быть и так. Тогда это, наверное, визуальная имитация ирландской orbhoigraibhiaidh :)

раскрыть ветку (1)
0
Автор поста оценил этот комментарий

Да, скорее всего.