Игра The Last Sovereign - мой перевод. Главы 1-2
Приветствую всех, кто ждал мои посты или случайно на них наткнулся.
Я по прежнему работаю над переводом замечательной игры The Last Sovereign и наконец полностью закончил вторую главу, в том числе проработав немало материала из последующих глав.
Перевод актуален для версий до 0.63.3 включительно.
Игра содержит контент 18+, все права на неё принадлежат Sierra Lee.
Переведено 260 локаций из 862.
С чего всё начиналось, можете посмотреть в моих предыдущих постах по этой игре, но в целом необходимости в этом нет. Тем не менее, если не знаете, что за игра и почему я считаю её одним из лучших образцов игр сделанных на Rpg Maker, то рекомендую прочитать:
Игра The Last Sovereign - мой перевод
Всё что будет дальше в посте, это некоторые мои личные мысли на тему перевода, будет много скучных букв, так что если не интересно читать, то вот ссылка на скачивание rgss архива:
https://disk.yandex.ru/d/-5hjKQjLH40UKA
Что бы применить перевод, архив достаточно просто скопировать в папку с игрой, заменив оригинальный. Пример как найти папку с игрой для стима:
Среди предоставленных мной материалов нет исполняемых файлов, что практически исключает возможность передачи вирусов. Но проверить их вам ничего не мешает, разумеется.
Скорее всего это сработает абсолютно с любой версией игры. Но не рекомендую использовать сохранения изначально созданные в полностью английской версии, это вызовет проблемы с переводом некоторых элементов интерфейса.
Вот ещё ссылка на переведённый файл readme, там есть немного полезной информации:
https://disk.yandex.ru/d/j5O-HRK3V3jM3g
А теперь пара моих мыслей на счёт перевода.
Во первых, следующую версию с переводом повторяющихся сцен 18+ относящихся непосредственно к уровню отношения персонажей к Саймону я думаю выложить уже скоро, до перехода к активному переводу 3 Главы.
Во вторых, я наконец нашёл эффективный способ как перевести названия локаций, которые не считываются в обычной ситуации или их изменение приводит к неработоспособности игры. Это будет так же в следующем, надеюсь скором, обновлении.
В третьих, если кому то нужны сохранения на определённый момент игры, я готов их предоставить. Поскольку я являюсь помимо переводчика ещё и тестировщиком, то прохожу по возможности максимально тщательно.
В четвёртых, чем сильнее версия игры отличается от самой первой, тем больше вероятность, что Сьерра Ли делала изменения в уже переведённых мной участках игры, которые я мог пропустить, несмотря на то, что стараюсь править подобные моменты.
К сожалению, хобби которое больше похоже на работу, плохо сочетается с настоящей работой, но я сделаю всё возможное, что бы когда-нибудь этот перевод был закончен, пусть даже им будет интересоваться 2.5 человека.
Могу ещё поделать скриншоты конкретных моментов, если в них есть необходимость.
Спасибо, что прочитали.
Лига Геймеров
39.3K постов86.4K подписчиков
Правила сообщества
Ничто не истинно, все дозволено, кроме политоты, за нее пермач, идите на ютуб
Помни!
- Новостные/информационные публикации постим в pikabu GAMES
- Развлекательный контент в Лигу Геймеров
Нельзя:
Попрошайничать;
Рекламировать;
Оскорблять участников сообщества;
Нельзя оценивать Toki Tori ниже чем на 10 баллов из 10;
Выкладывать ваши кулвидосы с только что зареганных акков - пермач