Гугл переводчик это старая Pragma?

Буквально несколько минут назад гугл порадовал меня. Вообщем ищу я работу и нашел не плохой вариант персонального помощника. Пишу заметку для работодателя, дай думаю напишу еще на английском тот же вариант (ибо в требованиях был английский язык) Вот что получилось:

Виктория, здравствуйте, я заинтересовался Вашим предложением, отлично говорю и пишу на русском, не плохо на английском. Отлично разбираюсь в Microsoft Office (word и powerpoint), думаю моя кандидатура отлично подойдет для персонального помощника, мне 21, энергичен, пунктуальный, аккуратный, отличная смекалка, очень быстро печатаю, уровень знания компьютера намного выше стандартного пользователя, так же разбираюсь не только в программной части но и по части железа, так же и с смартфонами. Могу приступить когда угодно. 

Как это перевел гугл транслейт:

Victoria, Hello, I zaynteresovalsya your Offers, Excellent speak and write in Russian, not bad at English. Excellent razbyrayus in Microsoft Office (word and powerpoint), I think my candidacy Excellent podoydet for a personal assistant, me 21 эnerhychen, punctual, akkuratnыy, otlychnaya smekalka, Very quickly pechatayu, Level of knowledge computer NAMS Above Standard Users, as well razbyrayus not only in but prohrammnoy parts and parts for iron, and as well with smartphones. When Mohu begin pleasing.


На ваш суд, писал сумбурно просто хотел вас порадовать)