5

Для кого-то слово дроппер преступник, а для кого-то пипетка

У нас привыкли пользоваться иностранными словами зачастую не вникая в суть. Ну почему не сказать посредник при переводе денег? Наверное для нас это очень длинное определение, зато слово ,,Дроппер" это самое то, это по-русски...Только вот слово «dropper» с английского языка на русский язык переводится как пипетка или капельница...Это даже не человек.... А drop-капля и всё... He felt a drop of rain on his face. Он почувствовал на лице каплю дождя и он стал ДРОППЕРОМ....

Для кого-то слово дроппер преступник, а для кого-то пипетка
2
Автор поста оценил этот комментарий

Вообще не в теме, но в переводчик Яндекса влез из любопытства, dropper переводится как капельница или пипетка. Синонимы в английском не стал смотреть.

раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Так и я был не в теме, пока в переводчик не влез.

2
Автор поста оценил этот комментарий

Подозрительное затемнение в центре у этой пипетки?

раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Взял фото из инета, извините что содержание пипетки не проверил.

показать ответы
2
Автор поста оценил этот комментарий

их дропами называют

раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Ну почитайте закон ,,Федеральным законом от 24.06.2025 № 176-ФЗ, в статью 187 уголовного кодекса Российской Федерации. Законодатель ввел уголовную ответственность для дропперов – подставных лиц, которых мошенники используют для обналичивания или перевода украденных денег." И как их называют? Пипетки...

3
Автор поста оценил этот комментарий

Потому что посредник в целом явление не обязательно уголовно наказуемое. А дроп это именно четко понятно о чем идет речь

раскрыть ветку (1)
0
Автор поста оценил этот комментарий

В целом я не о явлении, а о том что всё можно сказать русским языком, особено когда вы и английский не очень то и знаете.

показать ответы
2
Автор поста оценил этот комментарий

))

следователю объяснять будешь

Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку (1)
0
Автор поста оценил этот комментарий

Ес об кокос He felt a drop of rain on his face. Он почувствовал на лице каплю дождя и СТАЛ ДРОППЕРОМ....

3
Автор поста оценил этот комментарий

Потому что посредник в целом явление не обязательно уголовно наказуемое. А дроп это именно четко понятно о чем идет речь

раскрыть ветку (1)
0
Автор поста оценил этот комментарий

Я дико извиняюсь, но дроп в переводе это капля и у меня нет слов...

показать ответы
1
Автор поста оценил этот комментарий
Dropper - многозначное слово, образованное от to drop - бросать, сбрасывать, откидывать. Пипетка сбрасывает с носика капли. Дроппер пытается скинуть карты или наличку, когда его ловят.
раскрыть ветку (1)
0
Автор поста оценил этот комментарий

Вау, а нам зачем все эти тонкости?

показать ответы