Что значит “in your face” в английском
Вот 3 способа использовать эту фразу помимо буквального значения «в лицо».
1️⃣ Когда обыграл или доказал свою правоту. Может звучать дерзко или агрессивно.
Перевод: Вот так-то!, На тебе!, Ага, получил?!, Выкуси!
🔸“Ha! I told you it would work. In your face!”
«Ха! Я же говорил, что это сработает. Вот так-то!»
2️⃣ Характеристика стиля или поведения. “In-your-face style” — это намеренно вызывающий, напористый стиль без намёков и тонкостей.
Перевод: в лоб, чересчур прямолинейный, бросающийся в глаза.
🔸His comedy is really in-your-face — not everyone likes it.
У него очень прямолинейный юмор — нравится не всем.
3️⃣ О чём-то чрезмерном, навязчивом — от рекламы до макияжа.
Перевод: яркий, агрессивный, кричащий.
The colors in that painting are so in your face!
Цвета на этой картине просто кричащие.
Больше полезного английского от преподавателя в Telegram.
Лига образования
6.1K постов22.6K подписчика
Правила сообщества
Публиковать могут пользователи с любым рейтингом. Однако мы хотим, чтобы соблюдались следующие условия:
ДЛЯ АВТОРОВ:
Приветствуются:
-уважение к читателю и открытость
-желание учиться
Не рекомендуются:
-публикация недостоверной информации
ДЛЯ ЧИТАТЕЛЕЙ:
Приветствуются:
-конструктивные дискуссии на тему постов
Не рекомендуются:
-личные оскорбления и провокации
-неподкрепленные фактами утверждения
В этом сообществе мы все союзники - мы все хотим учиться! :)