Бурная молодость
Терри Пратчетт - Вещие сестрички
Терри Пратчетт - Вещие сестрички
Да, это Плоский мир, но с Вещими сестричками не пересекается. Вещие сестрички - это цикл Ведьм
да, это разные произведения. По большому счету можно читать в любом порядке, но лучше по схеме
А мне больше нравится про Ринсвинда, особенно те, в которых встречается забавный персонаж - Коэн Варвар
Дак он вроде с оборотнем, как Моркоу, один на один и не пытался драться. Только когда тот менял форму, и был уязвим.
в книге был эпизод, где на него стая охоту устроила, вот там он и подо льдом поплавал и паре оборотней головы об камни пораскалывал голыми руками (и в принципе голый). Собственно прям перед попаданием в вишневый сад, где он залутал топор и уникальные штаны
Читал с первых и наоборот, вполне себе зашло ) Чем-то напомнило партии в ДнД. Но вот следующие воспринимаются конечно глубже, чем первые.
Самая первая книга имеет огромное количество отсылок на другие произведения. Но после ее выхода Пратчетт понял, что подавляющее большинство этих отсылок не понимает (т.к. не читало того, на что ссылаются), и поэтому сделал юмор более простым и прямолинейным.
Но после ее выхода Пратчетт понял, что подавляющее большинство этих отсылок не понимает (т.к. не читало того, на что ссылаются), и поэтому сделал юмор более простым и прямолинейным.
Пруф можно? Потому что в последующих его произведениях отсылок было громадное количество. Та же "Soul music" множество раз отсылалась как к именам известных музыкантов, так имя главного героя было весьма запутанной отсылкой к Бадди Холли, так и к некоторым музыкальным событиям, так фраза "We're better then cheeses" за которую главных героев выгоняют из одного из городов звучит схоже с знаменитой "we're better then Jesus" за которую в последствии один религиозный фанатик застрелил Леннона.
А я вот на второй книге ведьм и забросила, хотя Смерть залпом прочитала. Тоже, наверное, первое знакомство. Но мне после Смерти не хватало масштаба.
Скажите пожалуйста, данный отрывок из книги "Плоский мир"?
Можете посоветовать?)
Заранее спасибо!
Ты уверен, что хочешь знать это ? Назад пути не будет. Но если все же рискнешь, то советую начинать с цикла про Ведьм, либо про Стражу.
Забыл добавить важную подробность про перевод, а то капрал Морковка, сержант Двоеточие и капрал Валет могут отбить любое желание читать уже с первой страницы. По возможности лучше выбирать в переводе Жикаренцева.
капрал Морковка, сержант Двоеточие и капрал Валет
чтоооо?! последний раз я испытывала такое возмущение от злодеуса злея)
Можно только порадоваться, что данный перл перевода мне попался уже после того, как я узнал настоящего Моркоу и моего любимого персонажа- Шнобби Шноббса ) Там и дальше перевод все в том же духе и остается только гадать, как переводчик умудрился так знатно налажать.
Сравнение:
Дуббинс первым заметил гнома в воде.
Если это можно было назвать водой.
И если его еще можно было назвать гномом.
Новобранцы дружно уставились на Анк.
– Знаешь, – через некоторое время сказал Детрит, – он очень похож на того гнома, что делает оружие на Заиндевелой улице.
– На Рьода Крюкомолота? – уточнил Дуббинс.
– Ага.
– Немного похож, – холодно, нарочито равнодушно согласился Дуббинс, – но не совсем.
– Что ты имеешь в виду? – спросила Ангва.
– У господина Крюкомолота, – пояснил Дуббинс, – не было такой огромной дыры в груди.
С вот этим вот изнасилованием русского языка:
Это означало, что Жвачка увидел в воде гнома.
Если вы могли назвать ее водой.
Если вы еще могли назвать его гномом.
Они поглядели вниз.
"Знаете." - сказал тут же Осколок. - "Этот гном похож
на того, что делает оружие на улице Инея."
"Бьорн Заложи-Молоток? " - спросил Жвачка.
"Ну да, это он."
"Он выглядит немного похожим." - продолжал холодным
пресным голосом Жвачка. - "Но похож не совсем."
"Что ты имеешь в виду? " - спросила Любимица.
"Ибо у мистера Заложи-Молоток." - сказал Жвачка. - "не
было в груди такой громадной дыры."
Лучше читать все книги в порядке выпуска, иначе теряется многое. В одной книге может быть отголосок другой.
можно независимо, можно по очереди все книги, если бы я могла вернуться назад во времени, пожалуй выбрала бы второе.
Я читал по порядку выхода книг, в этом тоже есть свое обаяние ) А вообще читать можно как угодно, даже сам Пратчетт так говорил.
Я старался читать по хронологии выхода книг. И заглох где-то на четвёртой.
А потом решил прочитать цикл Стражи отдельно. Не мог оторваться до самого конца.
Да, они хоть и переплетаются между собой, действие происходит в одном мире, но в целом практически независимы друг от друга.
Не спорю, с первого взгляда количество книг кажется пугающим, но потом появляется чувство, что этого очень мало. Я некоторые циклы по несколько раз перечитывал ) Это из тех книг, в которых каждый раз открываешь что-то новое и как будто встречаешься со старыми друзьями. Вот сейчас пишу это и чувствую, что так и тянет снова почитать )
Не книга.
"Цикл «Плоский мир» (1983—2015, насчитывающий 41 роман, 5 рассказов, 4 карты и атласа, 10 справочников и одну поваренную книгу, написанную самой Нянюшкой Ягг!)"
Вообще не нравится в этом исполнении да и перевод.
В этом варианте по мне так более приятно звучит.
Про тиффани одна книга скучная была, как я помню, не смог дочитать где снежный король домогается до нее.