"Белая ворона" на английском не белая, и не ворона

А вы когда-нибудь видели белую ворону?
Птицу скорее всего нет, а вот применительно к людям мы нередко называем "белой вороной" некого отщепенца в коллективе. У англичан на этот счет есть свой термин - black sheep, который, однако, несет в себе более негативные коннотации.


Долгое время фермеры не любили черных овец, так как их шерсть было сложнее красить, и они представляли меньшую коммерческую ценность. Помимо этого,  черные овцы в целом казались опасными, так как черный цвет значил отметку дьявола. "Дьявольские" животные упоминаются в текстах 16 века, а к 18 веку фраза "black sheep" стала широко применяться по отношению к людям. Например, Вальтер Скотт писал “The curates know best the black sheep of the flock” - ("Викарии лучше всех замечают паршивую овцу в стаде."). Сегодня идиома чаще используется в виде "the black sheep of the family".


Скриншот из сериала "The Expanse".
"Белая ворона" на английском не белая, и не ворона Английский язык, Английский по сериалам, Идиомы

English Leaflet

101 пост1.1K подписчиков

Добавить пост

Правила сообщества

Бан за рекламу, пропаганду, оскорбления.

Автор поста оценил этот комментарий

тогда ты рисковала. то тебе повезло, что на пост не обратили особого внимания. пикабушники если б уже начали минусовать, не остановились бы, несмотря на твои объяснения

раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий

осознаю. Плюсы/минусы на пикабу как-то не особо влияют на мою жизнь))

Автор поста оценил этот комментарий

хе... @olvija7, чего это ты поставила плюс на мой коммент? согласилась с тем, что в твоем посте есть неточность?

раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий

да. Я ждала, чтобы кто-нибудь вспомнит про паршивую овцу. Действительно, этот аналог ближе к black sheep, чем белая ворона, но мне захотелось сделать эффектное название к посту.

показать ответы