"Белая ворона" на английском не белая, и не ворона

А вы когда-нибудь видели белую ворону?
Птицу скорее всего нет, а вот применительно к людям мы нередко называем "белой вороной" некого отщепенца в коллективе. У англичан на этот счет есть свой термин - black sheep, который, однако, несет в себе более негативные коннотации.


Долгое время фермеры не любили черных овец, так как их шерсть было сложнее красить, и они представляли меньшую коммерческую ценность. Помимо этого,  черные овцы в целом казались опасными, так как черный цвет значил отметку дьявола. "Дьявольские" животные упоминаются в текстах 16 века, а к 18 веку фраза "black sheep" стала широко применяться по отношению к людям. Например, Вальтер Скотт писал “The curates know best the black sheep of the flock” - ("Викарии лучше всех замечают паршивую овцу в стаде."). Сегодня идиома чаще используется в виде "the black sheep of the family".


Скриншот из сериала "The Expanse".
"Белая ворона" на английском не белая, и не ворона Английский язык, Английский по сериалам, Идиомы

English Leaflet

101 пост1.1K подписчиков

Добавить пост

Правила сообщества

Бан за рекламу, пропаганду, оскорбления.