Амбивалентность лайков и прочих символов

Когда я ставлю лайк, это не всякий раз означает, что "I like it". Хотя иногда да. Но столь же часто: "прочитал", "ознакомился", "понял" или "благодарю за ваш отзыв". Знак "сердечко" может означать не только "суперлайк", то есть не согласие в квадрате, а горячую благодарность за отклик. Знак "ха-ха" - самый этически трудный, потому что он может означать "какую смешную историю вы рассказали" или же - "ваши доводы смешны!". Примерно таков же знак "ух ты", он может выражать изумление существом сказанного, или же изумление доводами комментатора ("ну вы, блин, даете!") и в этом смысле он не отличается от знака "ха-ха" во втором значении. Знак "сочувствую" может означать сочувствие автору; сочувствие упомянутому в заметке или комменте третьему лицу; печаль по поводу неких событий; наконец, нечто похожее на "ух ты" или "ха-ха" в плохом смысле: "плакать хочется, читая ваши доводы" - то есть "я плакалъ". Знак "возмутительно" опять же может относиться как к третьему лицу или событию ("о, я согласен, это возмутительно!") - или же может означать возмущение словами автора заметки или коммента.


Как это все сложно, и какой простор для интерпретаций! "Что ты меня бездумно лайкаешь?" "Ты смеешься над анекдотом или надо мной?", и т.д.


Denis Dragunsky