user6950350

Альтернативные истории популярных произведений
Пикабушница
поставилa 0 плюсов и 0 минусов
100 рейтинг 2 подписчика 0 подписок 2 поста 0 в горячем

Альтернативная история мальчика, который выжил или "За лестницей волшебства: Отражение истинной судьбы": Часть 2

Глава 4: Загадочная Книга и Первый Заклинательский Урок

После библиотеки Гарри, Рон и Гермиона собрались в книжной лавке, чтобы провести вместе время и изучать магию. Они рассматривали разные книги, обсуждали интересные заклинания и делали заметки.

Внезапно, Гарри заметил на задворках полки старую книгу с потертой обложкой и загадочными символами. Не удержавшись, он взял ее в руки и сказал: "Посмотрите, что я нашел. Кажется, это очень старая книга о магии."

Рон и Гермиона подошли ближе, заинтересованные. Гермиона взяла книгу и начала изучать обложку, а затем осторожно открыла ее на первой странице. Внутри были написаны таинственные слова и формулы.

"Это какая-то редкая и забытая книга," сказала Гермиона, пристально вглядываясь в текст. "Но я не могу понять, какие именно знания она содержит."

"Может быть, она скрывает какие-то секреты," предположил Рон, уставившись на страницы книги. "Мы можем попытаться разгадать ее загадки и раскрыть ее тайны."

Гарри кивнул. "Давайте приступим к изучению. Возможно, эта книга приведет нас к новым заклинаниям и приключениям."

Трое друзей стали усердно изучать каждую страницу книги, обсуждая загадочные формулы и символы. Они вникли в древние заклинания и делились своими идеями, пытаясь раскрыть смысл и значение каждой записи.

По мере того, как они продолжали свои исследования, Гарри, Рон и Гермиона заметили, что книга начинает раскрывать свои секреты. Они нашли инструкции по выполнению первого заклинания, которое могли попробовать.

"Давайте попробуем его сейчас!" предложил Гарри, преодолевая возбуждение. "Мы можем попробовать его вместе и узнать, что произойдет."

Рон и Гермиона согласились, и трое друзей приступили к исполнению заклинания. Они произнесли слова и сделали нужные жесты, сосредоточившись на своих целях.

Внезапно, воздух начал мерцать и вибрировать вокруг них. Потом, с сильным свистом, появилась яркая вспышка света, окутывая их сияющим блеском.

Когда свет исчез, друзья осознали, что что-то произошло. Они уставились на свои руки и увидели, что магия, которую они вызвали, оживила крошечных, мерцающих фей, летающих вокруг них.

"Мы сделали это!" воскликнул Рон, сияя от радости. "Мы заклинатели!"

"Это невероятно!" воскликнула Гермиона с улыбкой на лице. "Мы только начинаем и уже сотворили настоящее волшебство!"

Гарри чувствовал внутреннюю радость, видя, что его мечты начинают сбываться. Он понимал, что с помощью своих друзей и новообретенных знаний магии они могут пройти дальше и открыть еще больше секретов волшебного мира.

Глава 5: Разрушенные Мечты

Гарри проснулся утром, поднявшись с маленькой и неудобной кровати в чулане под лестницей. Он ощутил приземленность и горечь, проникающие в его сердце. Все, что с ним произошло - находка книги, встреча с Роном и Гермионой, даже первое заклинание - оказалось лишь частью его сновидений.

Он присел на краешек кровати, закрыв лицо руками, пытаясь справиться с разочарованием и понять, что произошло. Все его надежды и мечты, которые ожидали его, оказались всего лишь иллюзией. Реальность снова стала жестокой и тяжелой.

Гарри вспомнил тетю Петунью и дядю Вернона, которые всегда относились к нему с презрением и жестокостью. Они никогда не позволяли ему раскрыть свой потенциал, всегда держали его в тени и подавляли его мечты. И теперь, проснувшись в своем старом месте под лестницей, он вновь столкнулся с реальностью своей печальной жизни.

Гарри ощутил, как разочарование и грусть окутывают его сердце. Он не мог поверить, что все, что он пережил в своих снах, оказалось лишь уловкой его подсознания. Он ощущал глубокую потерю и чувство того, что его мечты были разбиты вдребезги.

Медленно поднимаясь с кровати, Гарри осознал, что он вернулся в жесткую реальность своей жизни. Тяжесть бытия вместе с пренебрежением и невниманием его родственников стали его ежедневной реальностью. Но в глубине души он не мог отпустить ощущение, что был предназначен для большего, что волшебство и приключения могут стать его спасением.

Гарри вышел из чулана и направился в ванную комнату, чтобы умыться. Его лицо в зеркале отражало усталость и разочарование. Он знал, что должен справиться с этим и двигаться вперед, но трудно было принять, что его мечты рассыпались в прах.

Однако, хоть и с горечью в сердце, Гарри решил не отчаиваться. Он понимал, что мечты и желания могут быть сильными и вдохновляющими силами. Он решил не позволить прошлому определять его будущее и продолжить стремиться к тому, что он искренне желал - к свободе, приключениям и магии.

С печалью в сердце, но с надеждой в глазах, Гарри вышел из своей комнаты, готовый принять новый день и продолжить свой путь к своей истинной судьбе.

Глава 6: Столкновение с Реальностью

Новый день Гарри испортился, когда он вспомнил, что сегодня день, когда он должен помогать Дадли с уборкой во дворе и по дому. Он ненавидел эти ежедневные обязанности, но не мог их избежать.

Выйдя из чулана, Гарри обнаружил Дадли, который уже ждал его с нетерпением. "Ну, наконец-то ты появился," прорычал Дадли. "У нас много дел, и я не собираюсь терять время."

Гарри вздохнул и сдался своей судьбе. Он понимал, что сегодня будет сложный день. Он и Дадли начали делиться обязанностями и приступили к уборке двора.

В процессе работы, Дадли не упускал возможности высмеять Гарри и указать на его неполноценность. "Ты даже неспособен хорошо подстричь газон," насмехался Дадли. "Ты такой бесполезный, как лягушка без ног."

Гарри сдерживал свое раздражение и продолжал работать. Он знал, что ссориться с Дадли не имеет смысла. Но постепенно, слова Дадли начали проникать в его сознание, вызывая боль и гнев.

В какой-то момент, Дадли упрекнул Гарри в том, что он только мешает и ничего не делает правильно. Гарри больше не смог сдерживаться. "Достаточно!" воскликнул он, отбросив свою лопату. "Я устал от твоих оскорблений! Я делаю все, что могу, но тебе всегда всего мало! Ты несправедлив!"

Дадли с удивлением посмотрел на Гарри. Он был немного ошеломлен таким прорывом. "Ты не имеешь права так говорить со мной!" ответил Дадли с яростью. "Этот дом - моя территория, и ты должен делать то, что я скажу!"

Гарри почувствовал, как гнев и растущая тревога заполняют его сущность. "Я не твой слуга!" сказал он с горечью в голосе. "Я могу больше, чем ты думаешь. Я мечтаю о чем-то большем, чем эта жалкая жизнь в чулане!"

Дадли смотрел на Гарри смешанными чувствами. На его лице промелькнуло что-то, похожее на сожаление, но он быстро скрыл свои эмоции. "Ты просто мечтатель," произнес он с презрением. "Ты никогда не сможешь выбраться из этой жалкой жизни."

Гарри ощутил, как все энергия покидает его тело. Он был измучен спором с Дадли и утомлен бытовыми делами. Усталость взяла верх, и Гарри с трудом добрался до своей комнаты.

Он лег на кровать, чувствуя себя истощенным и разочарованным. Его мечты и желания казались отдаленными и недостижимыми. Слезы стекали по его щекам, но он прогнал их, решив, что не будет позволять слабости победить.

С надеждой на лучшее, но с горечью в сердце, Гарри заснул, надеясь, что следующий день принесет ему новые возможности и силу продолжить борьбу за свою свободу и счастье.

Продолжение следует...

Показать полностью

Альтернативная история мальчика, который выжил или "За лестницей волшебства: Отражение истинной судьбы"

В тихой сельской местности, под старым, заросшим домом, скрывался одинокий чулан. Тесный, темный и забытый временем, он тяжелыми досками старался скрыть суровую судьбу мальчика, проживающего внутри.

В этом тесном убежище, окутанном паутиной тоски, жил маленький мальчик по имени Гарри Поттер. Он стремительно рос, но сердце его было сжато в стиснутую кулаком боль. Он был пленником своих собственных надежд и мечтаний, потерянный в пучине безразличия мира.

Ужасные дни превращались в ночи, а ночи в горести, когда Гарри в сумерках притаился в уголке своего тесного убежища. Там, в тишине, его душа взмывала над мрачной реальностью, и он стремился к чему-то большему, куда-то далеко от этого места, где он был никем и ничем.

Гарри Поттер, сирота, рано в своей жизни столкнулся с трагической потерей своих родителей. Его родители погибли в страшной автокатастрофе, оставив маленького Гарри в одиночестве, лишенного любви и заботы, перед судьбой, которая преподносила ему лишь жестокие испытания.

Тяжелый груз потери висел над Гарри как черная туча, заполняя его сердце горечью и скорбью. Вместо доброты и тепла семьи, он был вынужден жить с жестокими и равнодушными родственниками - своей тетей и дядей, а также двоюродным братом, которые никогда не испытывали к нему ни малейшего сожаления.

Они видели в Гарри лишь обузу, постоянно напоминая ему о его ненужности и никчемности. Он был лишен должного питания, одежды и любой заботы о своем благополучии. Старый чулан под лестницей стал его единственным пристанищем, убежищем от сурового мира, который его окружал.

Но из самых темных уголков рождаются самые великие истории, и дух Гарри не мог быть сокрыт под лестницей навсегда. Он обладал воображением, которое могло создавать миры и путешествовать сквозь время и пространство. В его глазах сияла искра неисчерпаемого волшебства, которая готова была осветить самую темную дорогу его жизни.

И так, в этих искорках света и тени началась его история. Волшебство, которое он сам себе выдумал, стало его спасительной нитью в лабиринте боли. С каждым волшебным словом, каждой тайной магии, он возвышался над своими призрачными оковами и открывал новые горизонты возможностей.

Маленький Гарри Поттер, скрывающийся от глаз мира, не знал, что именно его ждет в будущем. Он не знал, что темный чулан станет всего лишь точкой отсчета в его невероятном путешествии к себе самому. И пока окружающий мир не замечал его, Гарри под лестницей, тайно плел нити своей судьбы, готовый распахнуть двери в мир, который только что он сам создал.

Глава 1: Встреча с Тётей и Дядей

Шумный скрип двери под лестницей прерывал тишину, когда маленький Гарри высунул голову из своего убежища. Его глаза были полны робкого ожидания, поскольку он знал, что настало время встречи с тётей Петуньей и дядей Верноном. Сердце его билось быстрее, когда он вышел из-за угла и оказался перед ними.

"Гарри Поттер, опять ныкаешься там в своём грязном углу!" прорычал дядя Вернон с недовольством, сверкая гневными глазами. "Немедленно займи своё место!"

Гарри молча кивнул и отступил назад, возвращаясь в маленькую комнатку под лестницей. Он ощутил горечь во рту, но привык скрывать свои эмоции и страдания. Его единственное желание было не привлекать внимания, чтобы избежать ещё большей боли.

"Такой никчёмный мальчишка, никакой пользы от него нет!" промямлила тётя Петунья, наблюдая за Гарри, как он скромно устраивался в своём углу. "Лишь бы не доставлял проблем нам своим существованием."

Гарри скривился от боли, но он знал, что не имеет права возражать. Он втайне мечтал о том, что его родители живы и заботятся о нём, что он чувствует семейную теплоту, но реальность была иной.

Время текло медленно в этой тесной комнатке, и Гарри прикрывал глаза, представляя себя в волшебных землях, где его родители все ещё живы, а он сам - герой с невероятными способностями.

Вдруг, он услышал незнакомый звук. Гарри приоткрыл глаза и взглянул в сторону двери, где стояли его тётя и дядя, волнуясь из-за сумки, которую они только что обнаружили.

"Вернон, что это?" спросила тётя Петунья с тревогой в голосе, указывая на сумку, которую она держала в руках.

Дядя Вернон покосился на сумку и пристально разглядывал её. "Не знаю, Петунья. Возможно, это какая-то чужая вещь. Лучше проверить."

Гарри чувствовал, что что-то необычное происходит. Он тихо поднялся на ноги и стал прислушиваться к их разговору.

Тётя Петунья открыла сумку и вынула оттуда старую пыльную книгу, украшенную золотыми буквами. Она поежилась, а затем обратила взгляд на дядю Вернона. "Что-то мне подсказывает, что этой книгой стоит заняться. Может быть, она принесёт нам что-то полезное?"

Дядя Вернон посмотрел на неё с недоверием, но всё же согласился. "Хорошо, Петунья. Посмотрим".

Гарри почувствовал, что волшебство ожило внутри него. Может быть, эта книга принесет ему ответы, которые он искал всю жизнь. В этот момент он решил, что независимо от того, что принесет эта находка, он не собирается больше скрываться в своём чулане. Он стремится к чему-то большему, к миру, который он сам создаст.

С сердцем, полным надежды, Гарри решился пройти через дверь, вступив на путь, который изменит его жизнь навсегда.

Глава 2: Таинственные страницы

Гарри с трепетом открыл дверь и вышел из своего убежища, направляясь к тёте Петунье и дяде Вернону, которые сосредоточенно изучали старую книгу. Он чувствовал, что в этой книге скрыта частица его судьбы.

"Что это за книга?" спросил Гарри, сдерживая волнение в голосе.

Тётя Петунья и дядя Вернон обернулись, удивленно взглянув на Гарри. Им было непривычно слышать его голос, поскольку обычно он молчал и скрывался в тени.

"Это книга о магии, Гарри," ответила тётя Петунья с изумлением в голосе. "Старинный экземпляр, который мы нашли в этой сумке. Мы решили посмотреть, что в ней содержится."

Гарри не мог поверить своим ушам. Книга о магии? Это было как раз то, чего он так жаждал. Он внимательно рассматривал страницы, которые дядя Вернон аккуратно перелистывал.

"Взгляни, Гарри" сказал дядя Вернон, указывая на одну из страниц. "Здесь написано о волшебной школе под названием Хогвартс. Полный абсурд!"

Гарри смотрел на страницы, которые были украшены описаниями волшебных существ, заклинаний и волшебных предметов. Его сердце защемилось от возможности попасть в такой мир, где он будет настоящим волшебником, а не просто забитым мальчиком.

"Мне это интересно" прошептал Гарри, глядя вглубь страниц. "Я хочу узнать больше о магии и об этой школе."

Тётя Петунья нахмурилась, а дядя Вернон покачал головой. "Никаких школ магии, Гарри! Забудь об этом сейчас же! Ты всего лишь никчёмный мальчик, и магия – выдумка!"

Гарри чувствовал ярость и решимость внутри себя. Он был уверен, что эта книга говорит ему о его настоящей судьбе. Он не мог просто отказаться от этой возможности.

"Но, дядя Вернон, тётя Петунья, что если я действительно могу стать волшебником?" сказал Гарри смело. "Я больше не хочу жить в этой мрачной комнате и быть никем. Я хочу найти своё место в мире."

Тётя Петунья смотрела на Гарри с отвращением, но в её глазах мелькнуло что-то похожее на сожаление. "Мальчик, ты совершенно с ума сошёл. Ты никогда не сможешь стать волшебником. Ты всего лишь... мальчик, который выжил."

Гарри усмехнулся неподвижным губам. Он знал, что есть что-то большее, что его ждёт. Он был решен доказать им, что они ошибаются.

"Я уйду отсюда и найду свой собственный путь," сказал Гарри, глядя в глаза тёти Петуньи и дяди Вернона. "Я не останусь в этой маленькой комнатке. Я открою двери к миру, где магия станет моим союзником."

С этими словами Гарри повернулся и направился к выходу, готовый сделать первый шаг к своей новой судьбе.

Глава 3: Поиск пути

Гарри шагал по улицам своего родного города, задумчиво размышляя о своем будущем в мире магии. Он понимал, что это не будет легким путем, но он был готов принять вызов и найти свое место среди волшебников.

Он решил начать свой путь с поиска информации о магическом мире. Гарри отправился в местную библиотеку, где надеялся найти книги, рассказывающие о магии, школах и возможностях, которые открывались перед волшебниками.

В библиотеке Гарри сел за стол, окруженный высокими полками с книгами. Он начал читать, погружаясь в мир магии словами, насыщенными знаниями и волшебством.

Часы пролетали незаметно, когда Гарри впитывал информацию и узнавал о магических существах, заклинаниях и тайнах волшебного мира. Он чувствовал, как его воображение разгорается, а желание исследовать все эти аспекты становится только сильнее.

Внезапно, Гарри услышал разговор в библиотеке. Он поднял голову и увидел девушки и парня, которые стояли рядом с полкой с книгами о магии.

"Посмотри, Рон, здесь есть книга о Хогвартсе!" сказала девушка, улыбаясь.

"Да, Гермиона, мы должны ее взять," ответил Рон с возбуждением в голосе. "Мы оба мечтаем стать волшебниками, и эта книга, возможно, поможет нам узнать больше о нашем будущем."

Гарри подошел к ним с интересом. "Простите, вы говорите о книге о Хогвартсе?"

Гермиона и Рон обернулись к Гарри, удивленно посмотрели на него. "Да, мы нашли её здесь, на полке," ответила Гермиона. "Ты тоже интересуешься магией?"

Гарри кивнул. "Да, я тоже мечтаю стать волшебником. Может быть, мы можем узнать больше о Хогвартсе вместе?"

Рон и Гермиона с радостью согласились. Вместе они просматривали страницы книги, делясь впечатлениями и задавая друг другу вопросы.

Так начался их совместный поиск информации о Хогвартсе и магическом мире. Гарри понял, что он не одинок в своих стремлениях и что у него есть друзья, с кем он может делиться своими мечтами и путешествием в неизведанный мир магии.

С каждым днем Гарри все глубже погружался в этот новый мир, изучая заклинания, истории и магические практики. Он знал, что перед ним стоит долгий и увлекательный путь, но он был готов пройти его, встречая приключения и открывая свой потенциал как волшебник.

И так, вместе с Роном и Гермионой, Гарри начал свое путешествие в поисках своего места в волшебном мире.

Магические приключения Гарри, Рона и Гермионы только начинаются... Продолжение следует в стране волшебства, где силы магии переплетаются с их судьбами.

Показать полностью
Отличная работа, все прочитано!