avgust57

avgust57

Александр Густырь, 1957, философский факультет МГУ: студент 1975-80, преподаватель 1980-1992. Дальше не интересно
Пикабушник
поставил 0 плюсов и 0 минусов
121 рейтинг 0 подписчиков 0 подписок 1 пост 0 в горячем

Ответ на пост «Перевод известного стиха от разных переводчиков и просто любителей.»

Мой вариант перевода 20-летней давности: попытка перевести как можно ближе к букве и духу оригинала. Рисунки - начала 90-х, иллюстрации для сына.


Три кольца — для королей

Эльфов поднебесных,

Семь для гномовых вождей

В залах камнетесных,

Девять — смертным, чей удел —

Век их невеликий,

И Одно — для страшных дел

Черного Владыки.


В царстве Мордор правит он,

Там его полночный трон.


Одно кольцо — чтобы всеми водить,

И цепью скрутить без драки,

Одно кольцо — чтобы всех подчинить,

Навечно пленить во мраке.


В царстве Мордор, где Тьма собирается

И кромешное Зло умышляется


А. Густырь

Ответ на пост «Перевод известного стиха от разных переводчиков и просто любителей.» Толкин, Властелин колец, Стихи, Ответ на пост, Длиннопост
Ответ на пост «Перевод известного стиха от разных переводчиков и просто любителей.» Толкин, Властелин колец, Стихи, Ответ на пост, Длиннопост
Показать полностью 2
Отличная работа, все прочитано!