VsePropalo

VsePropalo

Пикабушник
поставил 913 плюсов и 415 минусов
отредактировал 0 постов
проголосовал за 0 редактирований
Награды:
5 лет на Пикабу
5243 рейтинг 580 подписчиков 257 подписок 13 постов 7 в горячем

Дельная мысль.

Особенно критически относится простой солдат к орденам, которые носят на ленте на шее. Ими награждают высших офицеров. Командование получает ордена за успехи подчиненных ему частей и соединений. Полки и батальоны снова и снова бросают в бессмысленный бой, потому что германскому генералу во что бы то ни стало захотелось «Рыцарского креста», румынскому командиру дивизии – ордена «Михая Храброго», а хорватскому полковнику – «Звонимира». Поэтому солдат взирает на эти ордена с двойственным чувством. Он знает, что ему они стоили слишком больших жертв. Наш врач – это было во время боев за цех № 4 – внес разумное предложение: раздать всем генералам ордена в начале войны, а при каждой допущенной глупости, при каждом поражении и больших потерях забирать по одному. Меньше было бы идиотских приказов.

Мне дорого ваше доверие

Джек Ритчи


Мне дорого ваше доверие


* * *


Майк Ниланд не соглашался платить двести тысяч долларов. А раз так, то и получал Сэма Гордона назад... по кусочкам.


В открытой картонке, что стояла на его рабочем столе, на катышке ваты покоился человеческий мизинец.


— Это пришло вчера, — произнес Ниланд. — Сегодня, надо думать, доставят еще что-нибудь в этом же духе. — Он взглянул наручные часы. — Почта будет в полвторого.


Несколько секунд я внимательно разглядывал палец, после чего опустился на стул. Мне предстояло поработать в качестве детектива — нечто новое, непривычное и совершенно для меня неожиданное. В мои обычные функции входило устранять людей по поручению Ниланда, а не находить их.


— А почему вы отказываетесь заплатить? — спросил я.


Майк запыхтел своей длинной, тонкой сигарой.


— Да кто он такой для меня, этот Гордон? Так, бездельник в смокинге. Я плачу ему полторы сотни в неделю только за то, чтобы он следил за порядком в «Голубой морене». Спроси меня — я сейчас даже не вспомню, какого цвета у него глаза.


— Карие, — сказала Ева, жена Ниланда. И улыбнулась — лениво, едва заметно. — Я всегда обращаю внимание на глаза людей.


Судя по упаковке и надписям на ней, посылка была отправлена с почтового отделения в Северном Ланкастере, с самой границы штата, в десять тридцать вчера вечером.


— По какой причине кто-то мог решить, что вы отдадите за Гордона выкуп в двести тысяч?


— Не исключено, что он болтал о себе больше, чем того заслуживает, — пожал плечами Ниланд. — Вот кто-то и сделал вывод, что он мне словно брат родной.


Я перечитал записку. Печатные буквы в ней были нацарапаны простым карандашом:


У НАС ЕЩЕ КОЕ-ЧТО ОТ ГОРДОНА ОСТАЛОСЬ. РЕГУЛЯРНУЮ ДОСТАВКУ ГАРАНТИРУЕМ. БУДЕТЕ ГОТОВЫ РАССТАТЬСЯ С 200.000 — ПОМЕСТИТЕ В «ОБОЗРЕНИЕ», В КОЛОНКУ ПРОПАЖ И НАХОДОК СЛЕДУЮЩУЮ ИНФОРМАЦИЮ: ПРОПАЛ ТЕРЬЕР. ЧЕРНЫЙ С БЕЛЫМИ ПЯТНАМИ. ОТЗЫВАЕТСЯ НА КЛИЧКУ ВИЛЛИ. МЫ С ВАМИ СВЯЖЕМСЯ.


— А что, если обратиться в полицию? — сказал я, сам не веря в серьезность своего вопроса.


Ниланд рассмеялся:


— Дэнни, если бы дело было достаточно банальным — убийством, например, — я бы еще мог шутки ради позволить этим ребятам в полицейской форме повозиться с ним. Я тоже, как и все добропорядочные граждане, плачу кое-какие налоги. Да и потом — несколько капитанов полиции от различных участков зарабатывают у меня побольше, чем они получают от городских властей. Но расследованием похищений занимаются федеральные службы. В последнее время мне пришлось сильно расширить дело, которым я занимаюсь. Только позволь этим молодцам переступить через порог, и они тут же примутся вынюхивать по всем углам... Двадцать лет жизни ушло у меня на создание своей организации, и я не допущу, чтобы все рухнуло в одночасье из-за какого-то паршивого Гордона. Поэтому я и не горю желанием давать подписки ФБР. Или участвовать в телевикторине, отвечая на вопросы Конгресса.


Так вот в чем дело. Выходит, у кого-то все же имелись основания требовать от Ниланда деньги — по той простой причине, что он не захочет выносить сор из избы.


Грациозным движением руки Ева поправила роскошный шиньон золотисто-желтых волос.


— В таком случае, — Произнесла она, — почему бы тебе не дать им то, что они требуют? Не думаю, что двести тысяч разорят тебя. По-моему, такой урон вообще никак не скажется на твоем бюджете.


— Тем не менее, это сумма вполне значительная. И мне не хотелось бы, чтобы подобные игры со мной вошли у кого-то в привычку. Дай я сейчас слабину — и у некоторых людей с большим самомнением может появиться уверенность, что выколачивание денег из Майка Ниланда — это такой новый вид спорта — для закрытых помещений, не более того. — Он сдвинул брови. — Дорого бы я дал, чтобы узнать, кому в голову могла прийти такая шальная мысль. Как только выяснишь это, Дэнни, — обратился он ко мне, — немедленно ликвидируй этих людей любым способом. На свой вкус и выбор.


— А что, если сначала вызволить Гордона, — заметила. Ева, постукивая концом незажженной сигареты по поверхности стола, — а потом выйти на похитителей?


— У Гордона на руках все еще девять пальцев, — усмехнулся я, — и десять на ногах. Да и после этого найдется, что отрезать. Значит, время у нас пока есть. Допустим, Майк заплатит сейчас же. Тогда те парни, что держат у себя Гордона, скроются, и потом ищи-свищи их по всему белу свету. А пока они вынуждены сидеть и выжидать, не покидая пределов нашего штата.


Ева обратила на меня взор своих серых очей.


— Вот уж поистине человек с ледяной кровью в жилах, — произнесла она, но в ее устах это прозвучало как комплимент.


— Точно! — расхохотался Ниланд, — Поручи Дэнни любую работу, а сна она ему все равно не испортит.


— Под вашим руководством трудится целая организация, — сказал я, — Когда вы не пользуетесь моими услугами, я думаю, вы прибегаете к помощи каких-то других людей?


— Разумеется. Но они натуральные придурки. Все как один. И в том, что это так, есть моя вина, потому что подбираю этих людей тоже я. Не выношу, когда в моей системе, бок о бок со мной, вертится кто-то чересчур сообразительный. — Он внимательно поглядел на меня. — Я ценю тебя, Дэнни, и поручаю наиболее деликатные операции. Я знаю: у тебя достаточно мозгов в голове, чтобы не совершать грубых просчетов и не подводить своего босса. Но мне не хотелось бы эксплуатировать тебя нещадно. И без того волнений хватает.


— Как давно исчез Гордон?


— Неделю назад. По их условиям, я должен был уложить двести тысяч в чемоданчик и оставить его в прошлый вторник, в одиннадцать вечера, на перекрестке дороги «Джей» и Сорок Первой автострады, что в десяти милях от города. Я сделал вид, будто на все согласен. Подкинул сверток с «куклой» — пачками нарезанной газетной бумаги — на то самое место, а поблизости разместил троих своих парней. Они выследили этого типа и схватили его как раз в тот момент, когда он притормозил свою помятую тачку и взял в руки сверток. Потом мы отвезли его в укромное местечко с хорошей звукоизоляцией и кое о чем порасспросили. Зовут его Банни, но сам он — пустышка, ничто. В жизни не слыхал, кто такой Гордон. В этом я убежден, ибо он готов был поведать нам все что угодно, вплоть до девичьей фамилии собственной бабушки, если в это нас интересовало. Он твердил одно: ему позвонили и посудили полсотни за небольшую услугу — подобрать сверток, отвезти его к себе и не выходить из комнаты, пока ему снова не позвонят. Он не мог даже описать этих людей.


— Вы подсадили своего человека в комнату Банни?


Ниланд кивнул:


— Конечно. Но это ничего не дало. Как раз там, где пересекаются «Джей» и Сорок Первая, есть парочка невысоких холмов. Да и луна в тот вечер светила как сумасшедшая. Должно быть, они следили за нами и видели, как был взят Банни. На следующий день я получил записку. Там говорилось, что если я попробую выкинуть еще один такой номер, они перережут Гордону глотку.


— Кому известно об исчезновении Гордона?


— Мне, тебе, Еве... Да еще тем троим, что брали Банни. Особым умом они не отличаются, но язык держать за зубами умеют, Я вовсе не заинтересован в распространении таких новостей.


— Эти трое в курсе, что вам по почте приходят такие посылочки?


— Нет. И ни в коем случае не должны об этом знать. Гордон — такой же работник, как и они сами. Вряд ли они придут в восторг, если прослышат о тех злоключениях, которые выпадают на долю моих подчиненных. — Ниланд закурил новую сигару. — Сэм Гордон работал в «Голубей морене». Это одно из моих заведений на самой границе округа. Он женат. На некоей Дороти. Но та еще не подозревает о случившемся. Люди, похитившие Гордона, не позаботились о том, чтобы как-то ее информировать. Понимают, должно быть, что двумястами тысячами долларов у нее не разживешься. Я сказал ей, что отправил Гордона в Сан-Франциско с незначительным поручением и что какое-то время ему придется пожить там.


— Она вам поверила? Ведь Гордон «уехал» без вещей, не попрощавшись.


— Я объяснил, что у него просто было мало времени. Дело, мол, для меня безотлагательное.


— Как выглядит этот Гордон?


— Футов шесть ростом. Белые, здоровые зубы. А так — без особых примет. Я же говорю тебе: я этого человека практически и не знал.


Раздался стук в дверь, и в комнату вошел пожилой служащий в форменной куртке.


— Ваша почта, мистер Ниланд.


Майк взял у него письма и маленькую посылочку, кивком головы показав, что тот может быть свободен. Ева Ниланд встала с кресла.


— Ампутированные пальцы я уже видел. Больше не хочу.


Она перекинула через руку пальто и тоже вышла. Перочинным ножиком Ниланд разрезал веревочку на посылке. Затем сорвал упаковочную бумагу и поднял крышку.


— Другого я и не ожидал.


Внутри снова оказался палец. По сгибу сустава я догадался, что ом отрезан с правой руки. Почтовая марка говорила мне о том, что пакет отправили вчера вечером из Гриффина, небольшого городка на берегу реки в двадцати милях к западу. Записки на этот раз не было. Отправитель знал, что Ниланд уже получил его послание.


Я водрузил на голову шляпу.


— Начну, пожалуй, с «Голубой морены».


Ниланд согласно кивнул:


— Давай. Я позвоню туда до твоего приезда, скажу, чтобы тебе помогли в случае необходимости.


Я вышел из комнаты и пересек огромный зал «Попугая». Так именовался клуб, который Ниланд считал своей штаб-квартирой. Кроме «Попугая», в одном нашем округе он владел по меньшей мере полудюжиной подобных заведений. Сейчас, до начала вечерней игры, зал был совершенно пуст, и только за дальним столом сидел механик. Сняв с рулетки колесо, он проверял точность углов и уровней.



* * *


«Голубая морена» расположилась у подножия холмов, в двадцати милях за чертой, города. Здание внешне напоминало ресторан, стоящий вблизи автострады и обслуживающий автотуристов, но сегодня такими штуками уже никого не проведешь.


В Просторном помещении бара было прохладно. За исключением самого бармена и еще одного — светловолосого худощавого мужчины, там никого не было.


Первым заговорил худой:


— Вы Реган? — Я кивнул головой. — Ниланд звонил сюда предупредил о вашем приходе. Меня зовут Вэн Кемп. Управляю здесь делами под началом у Майка. — Он заказал два бурбона. — Чем могу быть полезен?


— Расскажите о Сэме Гордоне. Все, что знаете.


Он поднял одну бровь:


— У Сэма неприятности?


— Возможно.


Больше я ни слова не добавил, и он пожал плечами.


— Многого о нем не расскажешь. Здесь его уже неделю никто не видел. Работа у него простая, дате очень. Ходит, красуется, в смокинге, ничем от посетителей не отличается. Ну, так-то он парень здоровый, вроде вас. Непьющий. А в нерабочее время я с ним вообще не встречаюсь. Вот, пожалуй, и все. Особо близких отношений с обслугой вроде него я не поддерживаю.


Бармен принес два бокала и ушел за стойку.


— А в чем все-таки дело? — спросил Вэн Кемп.


— Ниланд разве не сказал?


— Нет.


Я отпил глоток из бокала.


— Ну, тогда это и вам знать ни к чему.


Он вновь пожал плечами.


— Хорошо. Ни к чему так ни к чему.


— Когда вы видели Гордона в последний раз?


— Неделю назад.


— Как, по-вашему, где он может сейчас находиться?


— Не могу сказать. Может, в запое.


— Вы утверждаете, что он не пьет.


— В служебное время не пьет, — с легким раздражением ответил мой собеседник, — а чем он занимается; когда свободен, я представления не имею.


— А кто имеет?


— Его жена, должно быть. Почему бы вам не задать этот вопрос Дороти?


— Сколько еще человек в вашем заведении выполняют те же обязанности, что и Гордон?


— Трое. Джо, Фред и Пит.


— А как зовут жену Джо?


— Я почем знаю?


— А жену Пита?


До него дошло, куда я клоню.


— Как-то вечером Гордон пришел сюда с Дороти и представил ее мне.


— У вас отменная память. Или эта женщина произвела на вас такое сильное впечатление?


Он бросил на меня быстрый взгляд.


— Давайте-ка поговорим лучше о Гордоне. Или он вас уже не интересует?


Я обвел глазами вместительный зал, где мы сидели.


— Настоящий бизнес кипит у вас наверху? Именно там стоят игорные столы? — Он кивнул. — Неплохо тут у вас...


Он сразу, посерьезнел:


— Ясное дело, неплохо. Строилось все на мои средства и так, как я этого хотел.


Я улыбнулся ему.


— Но сейчас вы всего лишь управляющий в подчинении Ниланда. Он купил у вас это место?


Вэн Кемп поднял свой бокал.


— Можно сказать и так.


— И какой-то неприятный осадок в душе все же остался, не правда ли?


В эту секунду к нам приблизился бармен.


— Господин Ниланд звонит. Он просит к телефону вас, мистер Реган.


Я прошел к аппарату, расположенному на стене с обратной стороны бара, и взял в руку болтавшуюся на проводе трубку.


— Реган у телефона.


Ниланд был явно возбужден.


— Эти мерзавцы послали записку жене Гордона.


— Она звонила вам?


— Да. Сказала, что сообщит в полицию, если я сейчас же не возвращу ей мужа.


— Вы не могли бы уговорить ее подождать хотя бы еще пару дней?


— Мне с трудом удалось выторговать у нее несколько часов. Она уже знает, что Гордона возвращают по частям, и ей это как-то не очень понравилось.


— Хотите, чтобы я с ней сейчас же поговорил?


— Да, Дэнни. Ничего другого придумать не могу. Я пообещал ей, что ты подъедешь.


Придерживая пачку одной рукой, я осторожно вытряхнул из нее кончик сигареты.


— Ну, а если я так ничего и не добьюсь?


Он ответил не сразу:


— Тогда, по-видимому, мне придется заплатить. Другого выбора у меня нет.


Он назвал мне адрес Дороти Гордон и положил трубку.



* * *


Дороти жила в одном из старых многоквартирных домов из красного кирпича в восточной части города. Когда она отворила дверь, я увидел два огромных темных глаза на небольшом личике. Еще чуть-чуть, и ее можно было бы назвать симпатичной.


Она относилась к той категории женщин, которые в минуты сильного душевного волнения теребят в руках носовые платочки.


— Вы мистер Реган?


— Да. И я хочу помочь вам.


— Никто не в силах мне помочь, кроме мистера Ниланда. Он должен, должен уплатить деньги, которые от него требуют.


— Почему вы так думаете?


Она посмотрела на меня широко раскрытыми глазами.


— Почему? Да потому, что они отрезают...


— Я не о том. Почему вы решили, что уплатить должен только Ниланд?


— Но ведь у него есть деньги, не так ли?


— Так думают и те люди, которые держат у себя вашего мужа. Но вы уверены, что Сэм Гордон стоит того, чтобы Ниланд платил за него двести тысяч?


Она была в буквальном смысле потрясена моими словами.


— Сэм ведь работал на него...


— Вряд ли им удалось обменяться и полусотней слов за целый год.


— Но... Но я бы сама выплатила эти деньги, если б они у меня были.


— Верно, потому что это ваш муж. А для Ниланда он никто.


На журнальном столике стояла фотография в рамке. У Сэма Гордона были волнистые волосы. И он слегка улыбался. Надо полагать, сам он считал такую улыбочку неотразимой. Парней с его внешностью обычно снимают в кино разъезжающими на доисторических колесницах. Даже по физиономии можно было догадаться, что у этого человека довольно внушительная мускулатура, Дороти Гордон вновь принялась теребить руками платочек.


— Если мистер Ниланд не заплатит, я обращусь прямо в полицию.


— И как только об этом узнают похитители, они тут же уничтожат вашего мужа.


Руки ее отчаянно двигались.


— Но что же мне остается делать? Я не хочу, что бы они… вытворяли подобное с Сэмом!


— Сколько лет вы женаты?


Она промокнула платочком глаза.


— Три года.


— И как давно он работает?


— Последний год. С тех пор как...


Она вдруг умолкла.


— С тех пор, как у вас кончились деньги?


— А вот это уже вас не касается! — вспыхнула Дороти.


Я подумал: интересно, какую же сумму она принесла ему в качестве приданого? Мужик, который считает себя таким красавчиком, что явствовало из его фотоулыбочки, никогда не женится просто так, по любви.


— Я все-таки заявлю обо всем в полицию, — произнесла она, показывая, что приняла окончательное решение.


— Дайте мне немного времени. Часа два.


— Для чего! Вы все равно не вернете мне моего мужа.


— Я попробую. Всего лишь пару часок. До пяти.


Она, казалось, была в растерянности, будто ожидала, что кто-то другом должен решить за нее этот вопрос.


— Послушайте, — вновь обратился к ней я. — Если я не появлюсь у вас с какими-то результатами к пяти часам, можете звонить в полицию. А теперь позвольте мне взглянуть на их записку.


Она подошла, к письменному столу во французском стиле, стоявшему у стены, и вернулась с бумагой в руках. Я увидел все те же печатные буквы:


МИССИС ГОРДОН, ВАШ МУЖ У НАС, И МЫ ХОТИМ ЗА НЕГО 200.000 ДОЛЛАРОВ. ТАКУЮ СУММУ МОЖЕТ ВЫПЛАТИТЬ МАЙК НИЛАНД. НО ОН СЛИШКОМ УПРЯМ. ВАШ МУЖ УЖЕ ЛИШИЛСЯ ДВУХ ПАЛЬЦЕВ, НО МОЖЕТ ПОТЕРЯТЬ ГОРАЗДО БОЛЬШЕ. ЗА ПОДРОБНОСТЯМИ — К НИЛАНДУ.


Я вернул ей записку.


— Расскажите мне а Сэме. Как он обычно проводит свой день?


— Ну, с девяти вечера до четырех-пяти утра он работает в «Голубой морене». Освобождается в зависимости от того, когда расходятся игроки.


— А потом?


— Потом приходит домой и спит до полудня.


— Так бывает чаще всего?


— Так бывает всегда. Затем он встает и завтракает. А после завтрака... — Она задумалась. — Ходит в кино или на пляж.


— Один?


— Со мной.


— А потом?


— Мы возвращаемся домой и... читаем до того времени, когда ему пора отправляться на работу.


— Мне понадобится фота вашего мужа.


Она снова прошла к письменному столу и принесла мне черно-белый снимок.


— Но помните, — предупредила она, — если к пяти от вас не будет никаких вестей, я звоню в полицию.

* * *

Я опять поехал в «Попугай».


В баре, в отдельной кабинке, сидела Ева Ниланд.


— Ага! — воскликнула она. — Ходит туда-сюда, как самый типичный детектив.


Я взял себе бокал крепкого и зашел к ней в кабинку. Она посмотрела на меня по верх очков:


— Ну, ладно. Как дела?


— Есть кое-какое продвижение. Но не особо значительное.


Я вынул из кармана и показал ей фотокарточку Гордона.


— Он явно сам себе нравится, правда? — сказала она.


Наши взгляды пересеклись, и едва заметная улыбка тронула ее губы:


— А вы... Вы совсем не привлекательны, — снова заговорила она. — Кажется, вам даже приятно слышать это от меня. Я ведь давно за вами наблюдаю.


— Должно быть, вы наблюдаете за всеми без исключения.


— Вы хотите спросить, обратила ли я внимание на Гордона?


— Вы сказали это раньше меня.


— Гордон никогда того не стоил. Он был смазлив, но предельно глуп. И в том, что касается меня, и во всем остальном. А на роль «промежуточного этапа» по пути наверх я никак не гожусь.


— Конечно, Майк Ниланд об этом ни сном ни духом?


— Будем считать, что этот вопрос вы задали не подумав.


— Вам быстро все приедается. Я прав?


— Смотря что и смотря с кем. С некоторыми личностями — да. Но вы-то, кажется, не из их числа.


— И все-таки: Майк еще интересует вас?


— Отчего же нет? Вот только время в его обществе тянется так бесконечно, долго... — В ее серых глазах светился незаурядный ум. — Майк — трудяга. Он стремится превратить в надежный источник доходов все на свете. Двадцать лет положил на то, чтобы обрести нынешнее положение и капитал. Сколько бы времени это заняло у вас?


— У меня несколько иной род занятий.


Она улыбнулась:


— А скажите: была ли в вашей жизни хоть одна женщина, которая терпела вас достаточно долго?


— Где сейчас Майк?


— У себя в кабинете.


Я допил бокал и поднялся. Ева не сводила с меня внимательного взгляда.


— Вы вернетесь, — добавила она. — Рано или поздно вы вернетесь ко мне.



* * *


С одним из своих бухгалтеров Ниланд просматривал книги учета.


Как только я вошел, он довольно бесцеремонно приказал бедняге покинуть кабинет.


— Ну как?


— Думаю, кое-что прощупывается. Дороти Гордон дала мне время до пяти, чтобы я чудо для нее сотворил. Вы знаете адрес Банни?


— Конечно. Но мне кажется, что здесь тебя ждет тупик, Дэнни. Банни ничего не знает. — Ниланд замолчал, вспоминая адрес. — Он снимает комнату в восточном районе города. Какой-то захудалый отель под названием «Стерлинг».



* * *


Дежурный в гостинице сказал, не заглядывая в журнал:


— Банни? Четыреста седьмая.


— Он у себя?


— Скорей всего. Он сейчас не совсем в состоянии совершать прогулки. — Служащий осмотрел меня с головы до ног. — Надо полагать, попал в аварию. Мне-то, вообще, дела до него нет. Я просто посоветовал ему обратиться в госпиталь, да он не хочет.


Древний, пошарпанный лифт — конечно же, без лифтера — поднял меня на четвертый этаж. Я нашел комнату номер четыреста семь и попытался легонько нажать на ручку, но дверь оказалась запертой. Я постучал.


В ответ раздался глухой голос:


— Это ты, Эл?


Долго не раздумывая, я решил воспользоваться предоставленной мне возможностью:


— Я.


Прошло еще с полминуты, прежде чем я услышал, как в замке поворачивается ключ. Глаза Банни приняли совершенно нечеловеческое выражение, как только он понял, что перед ним стоит вовсе не Эл. И он тут же попытался захлопнуть дверь.


Но я оказался проворнее, схватив его рукой за рубаху на груди и вваливаясь внутрь. Толчок был не таким уж сильным, но он вскрикнул и повалился на пол. Когда я закрыл за собой дверь, я увидел, что обе ноги у него были перебинтованы, причем явно самим пострадавшим. Какое-то время Банни валялся на полу и издавал стоны, затем ползком добрался до кровати с латунными спинками. Он упал навзничь на край постели, всем своим видом показывая, что страдает от нестерпимой боли.


Это был маленький человечек с черными подвижными глазками, которые видели все, но мало что разумели. Физиономий у него была опухшая и покрытая синяками самых различных оттенков — от светло-серого до фиолетового. Видно, мальчики Майка неплохо потрудились, прежде чем стали беседовать с ним.


Когда он наконец взглянул на меня, я спросил:


— Кто такой Эл?


Он облизнул губы:


— Портье. Приносит мне еду в номер.


— Ты все ему рассказал о своих передрягах?


Должно быть, в этот момент он решил, что я очередной мальчик Майка Ниланда, и быстро-быстро закачал головой:


— Нет, сэр. Никому ни слова. Клянусь вам.


— И о Сэме Гордоне ты тоже ничего не знаешь?


Названное мною имя подействовало на него, как раздражитель на собаку Павлова. Насколько это было еще возможно, кровь отхлынула от его лица, а голос задрожал на самых высоких нотах:


— Я никогда не слышал об этом человеке, мистер! Честное слово! На Библии клянусь!


Я сильно сомневался, видел ли он хоть раз Библию за последние десять лет своей жизни, но на человека, который стал бы хранить тайну при столь неблагоприятных для себя обстоятельствах, он похож не был.


Я полез в карман за изображением Гордона.


— Знаешь этого человека?


Он угодливо закивал:


— Конечно. Это Эрни.


— Эрни?!. А дальше?


— Эрни Уоллис, — глаза Банни заискрились невесть откуда взявшейся хитрецой. — А что, кто-то еще называет его Сэмом Гордоном?


Я забрал у него снимок.


— Так. Теперь расскажи мне все, что тебе известно об этом Эрни, Постарайся припомнить любые подробности. Я понимаю, ты попал в переплет, но худшее может ждать тебя впереди, помни об этом. Я обладаю гораздо более буйной фантазией, чем те люди, что нанесли тебе визит на прошлой неделе.


Он заговорил четко и без пауз, явно не желая испытывать моего терпения:


— Я, можно сказать, ничего об Эрни и не знаю. Играли на бильярде у Свенсона — я, Бен и Фитц. Мы знали Эрни каких-нибудь две недели, не больше. Он нам даже никогда не говорил, где живет.


— Он упоминал когда-нибудь, кем и где работает?


— Нет. Я у него и не спрашивал. Здесь такие вопросы не принято задавать.


— А как вы сами зарабатываете на жизнь? Ты, Бен и Фитц?


Он беспокойно заерзал на месте.


— Беремся за любую подвернувшуюся работу. Двадцатка здесь, тридцатка там...


— Что-нибудь непыльное?


Он кивнул.


— Когда ты подбирал тот сверток, что принес тебе столько неприятностей, — что, по-твоему, в нем лежало?


— Не знаю, — поспешно произнес он. — Я о таких вещах и не задумываюсь. Выполняю что мне сказано — и все.


— У тебя даже желания не было заглянуть внутрь?


— Нет, сэр. Такое делать нельзя. Когда работаешь с большими людьми, это очень опасно. — Он вытер ладонью испарину с лица. — Мы втроем просто выполняем небольшие поручения. Нам звонят, просят о том-то и о том-то, и мы это делаем без лишних вопросов. А на следующий день по почте приходит двадцать или тридцать долларов. Иногда пятьдесят. Бывает, и кулаками приходится поработать.


— А Эрни знал, как вы зарабатываете деньги?


Банни пожал плечами.


— Я думаю, он мог от кого-нибудь это услышать. Может, мы сами обронили неосторожное словцо и он догадался.


— Где я могу найти Бена и Фитца?


— Большую часть дня они пропадают у Свенсона. Это бар такой, находится на нашей улице, если идти все время вверх. Их зовут Бен Грейди и Фитц. Фитц — это и есть его фамилия. Оба снимают комнаты где-то неподалеку, но точных адресов я не знаю.


Банни дернулся, когда я включил зажигалку: видно, теперь этот прибор ассоциировался у него с неприятными ощущениями. Я улыбнулся:


— Ведь ты никому не собираешься говорить, что я был у тебя?


— Нет, мистер. Никому. — И он покачал головой. Довольно скорбный жест в его исполнении. — Я ничего ни о ком не знаю.

Показать полностью

Задержанное письмо

Ребята явно обознались. Они-то думали, что умыкнули Харли Пендлтона. Мы с ним и впрямь похожи, только он — владелец фирмы «Аэросани Пендлтона», а я — всего лишь его служащий.

Дело было в понедельник, около полудня, когда мистер Пендлтон приоткрыл дверь своего кабинета, оглядел приемную и увидел, что в ней всего один человек — ваш покорный слуга.


Он бросил мне ключи от машины.


— Уилбер, заправьте мою машину, проверьте уровень масла и давление в шинах. Вечером я еду в Мэдисон, у меня нет времени...


— Хорошо, сэр, — ответил я и, накинув пальто, спустился вниз. Яркая вывеска на автостоянке сообщала всему миру: «Пендлтон». Я подошел к «линкольну» своего начальника.


Но, не успел я вставить ключ в замок, как за моей спиной остановился салатовый седан, и оттуда выскочили двое парней. Они схватили меня и запихнули в свою машину, прижав к полу у заднего сиденья.


— Послушайте, в чем дело? — спросил я.


Сидевший на мне парень хмыкнул.


— Это похищение? — не унимался я.


— Вот именно, мистер.


Я рассмеялся.


— Ну, тогда вы дали маху, ребята. Мое имя Уилбер Кроуфорд. А вы, насколько я понимаю, охотились за мистером Пендлтоном.


— Умолкни, — равнодушно обронил мой всадник.


Я снова завел свою песню, но получил пинок в ребра и решил покориться судьбе.


Человеку, лежащему на полу машины, любая поездка кажется бесконечной. По моим прикидкам, прошло не меньше двух часов, прежде чем машина, прошуршав покрышками по мелкому щебню, остановилась.


Из разговора, который мои похитители вели между собой по пути, я узнал, что водителя зовут Макс, а парня, сидевшего на мне, — Кларенс.


Наконец этот последний убрал ноги с моих боков.


— Вылезай, приехали.


Мы были в какой-то убогой деревушке, возле фермы. Я хотел было дать деру, но Кларенс крепко схватил меня за локоть и втолкнул в дом. Там я снова попытался внести ясность.


— Меня зовут Уилбер Кроуфорд, никакой я не Пендлтон. Я служу в фирме, но не владею ею.


— Ну-ну! — юродствуя, пролаял Кларенс. — Святая правда!


Он потащил меня на второй этаж и втолкнул в тесную спальню. Лязгнул замок, и я остался в одиночестве. Единственное окно было забрано крепкой решеткой. Похоже, они продумали все загодя.


Я пригляделся к стоявшей перед домом машине. Может, она угнана? Хотя нет: слишком опасно два с лишним часа раскатывать на краденом автомобиле, да ещё с заложником. Скорее всего, машина принадлежит одной из этих образин. И тут я подумал: надо бы запомнить номер.


Осмотревшись, я заметил в полу вентиляционную решетку и опустился на карачки. Внизу, в гостиной, Макс и Кларенс смотрели по телевизору выпуск новостей.


«Сегодня в полдень с автостоянки у завода „Аэросани Пендлтона“ похищен Уилбер Кроуфорд. Свидетель, видевший, как двое людей увозили его на машине, был слишком далеко, чтобы рассмотреть номер. По его словам, машина была салатовым седаном последней модели. Полиция предполагает, что похитители обознались, приняв Кроуфорда за Харли Пендлтона, президента фирмы...»


Кларенс чертыхнулся и встал со стула. Я услышал на лестнице его шаги. Распахнув дверь, он уставился на меня.


— Так ты и правда не Харли Пендлтон?


— О чем я вам и толковал.


Он смерил меня злобным взглядом.


— Значит, за тебя мы не получим и цента.


— Вот видите, — я улыбнулся. — Теперь меня можно и отпустить.


Кларенс помолчал.


— А почему это мы должны тебя отпускать?


Я едва не поперхнулся. Надо было потянуть время.


— Вообще-то я мог бы принести вам кое-какую выгоду. Неплохой куш. Направьте Пендлтону письмо с требованием выкупа.


— Зачем? Он что, выложит за тебя двести тысяч? За рядового служащего?


— Еще как выложит! Испугается газетчиков. Представляете, что они напишут, если он бросит меня на произвол судьбы? Скажут, что он зверь, а не человек. Зачем ему такая реклама? А если он выложит эти жалкие двести тысяч, народ будет считать его героем.


— Пожалуй, в этом что-то есть, — поразмыслив, согласился Кларенс.


Я энергично закивал.


— Вот-вот. Вся Америка начнет приобретать его аэросани. Ему ещё придется расширить производство. Деньги потекут рекой...


— Ладно, не увлекайся! — рявкнул Кларенс. Он повел меня вниз и снабдил листом бумаги и шариковой ручкой. — Пиши под диктовку: «Они требуют за меня двести тысяч долларов. Переведите деньги на закрытый счет в банке. Срок — неделя».


Я надписал конверт и наклеил марку, после чего Кларенс вновь препроводил меня наверх. Теперь можно было надеяться, что меня не убьют. А вдруг придется сочинять ещё одно письмо?


Миновали понедельник, вторник, среда... В четверг утром я начал беспокоиться, дошло ли письмо по назначению.


В два часа пополудни я увидел из оконца, как в полумиле от дома остановились машины. Из них высыпали люди, разбежались по полю и принялись крадучись приближаться к ферме.


Я приник к вентиляционной отдушине, наблюдая за Кларенсом и Максом, смотревшими телевизор. Полиция ворвалась в комнату. Застигнутые врасплох похитители тотчас сдались.


Когда я спустился вниз, Кларенс громогласно удивлялся происшедшему.


— Как вы нас нашли? — вопрошал он старшего полицейского.


Тот ухмыльнулся.


— По конверту с письмом. Почтовый индекс был неправильный, письмо пришлось задержать. Индекс оказался настолько дурацким, что мы задумались, а вдруг мистер Кроуфорд хотел сообщить нам что-то важное, к примеру, номер машины. Так и вышло. Мы проверили номер и узнали, кому принадлежит этот салатовый седан.


Макс угрюмо взглянул на Кларенса.


— Как тебя угораздило отправить письмо с номером моей машины?


Кларенс передернул плечами.


— А откуда мне было знать этот чертов номер?


На службе меня встретили как героя. А в следующий понедельник мистер Пендлтон открыл дверь своего кабинета, огляделся и, не увидев никого, кроме меня, бросил мне ключи от машины.


— Уилбер, заправьте мою машину, проверьте уровень масла и давление в шинах. Вечером я еду в Мэдисон, у меня нет времени...


На этот раз никто не стал похищать меня.

Показать полностью

Вкус к убийству

— По-моему, сосиска является одним из самых главных изобретений человечества, — сказал Генри Чандлер. — А в сэндвиче она не только питательна — она экономит время. Можно есть и при этом читать, писать или… держать пистолет.


Электронные часы, висящие на стене, показывали четверть первого. Кроме нас с Чандлером, в офисе никого не было.


Чандлер откусил кусок сэндвича, тщательно его прожевал и проглотил.


— Вы с моей супругой вели себя очень осторожно, мистер Дэвис, — улыбнулся он. — Я очень рад этому. Все подумают, что вы покончили жизнь самоубийством. Если же фараоны что-либо и заподозрят, им придется хорошенько поломать головы в поисках мотива. Нас ничто, кроме работы, не связывает. А ведь, кроме меня, у вас еще двадцать подчиненных.


— Ваша жена обо всем догадается, — попытался урезонить его я. — Догадается и заявит в полицию.


— Вы так думаете? А вот я в этом сильно сомневаюсь. Согласен, женщина способна пойти на многое ради своего любовника, но только ради… живого. Стоит ему умереть, и все тут же меняется. Женщины намного практичнее мужчин, мистер Дэвис. К тому же не забывайте, что она может всего лишь заподозрить меня в убийстве. А подозрения и полная уверенность — разные вещи. И эта неуверенность не позволит ей пойти в полицию. Кроме того, она не захочет, чтобы о вашем романе знали посторонние люди, и будет права. И потом, не исключено, что есть и другие люди, заинтересованные в вашей смерти.


— Полиция проверит всех. — В моем голосе слышались нотки отчаяния. — Они выяснят, что вы остались в офисе после того, как все ушли.


— Не думаю, — уверенно покачал головой Генри Чандлер. — Никто не знает, что я сейчас здесь. Я ушел вместе со всеми и вернулся, когда вы остались один. — Несколько секунд он сосредоточенно жевал. — Я решил, что лучше всего убить вас во время обеда. Тогда фараонам будет труднее проверить, кто здесь находился в момент убийства. — Чандлер опять полез в бумажный пакет. — Обычно я обедаю в кафетерии, но я не из тех людей, на чье отсутствие обращают внимание. Почти две недели, мистер Дэвис, я ждал, когда вы останетесь в своем офисе. У вас, наверное, много дел?


— Да, — кратко ответил я, облизывая пересохшие губы.


Он поднял верхнюю половинку сэндвича и посмотрел на две сосиски.


— Странная штука человеческий организм. На сильные потрясения — горе, страх или гнев — он часто отвечает чувством голода. И сейчас, мистер Дэвис, мне ужасно хочется есть.


Я промолчал.


Он вытер губы бумажной салфеткой.


— На современном этапе эволюции человек по-прежнему не может жить без мяса. Но я, например, к нему равнодушен. И мне обязательно нужно, чтобы мясо было очень мягким и нежным. Если вдруг попадается хотя бы крошечный хрящ, мне сразу становится плохо. — Чандлер пристально посмотрел на меня. — Может, вы думаете, что в такие минуты о еде говорят только ненормальные? — Он кивнул и заговорил, словно обращаясь к самому себе: — Сам не знаю, чего я жду? Почему не стреляю? Потому что наслаждаюсь этими мгновениями и хочу продлить их? Или потому, что боюсь? — Тут он пожал плечами. — Но даже если мне и страшно, вас-то я все равно убью, не сомневайтесь.


Я с трудом отвел взгляд от бумажного пакета, взял пачку сигарет, лежащую на столе, и спросил:


— Не знаете, где сейчас Хелен?


— Зачем вам Хелен? Хотите попрощаться? Или надеетесь, что она уговорит меня пощадить вас? Извините, но я не могу устроить вам эту встречу, мистер Дэвис. Вчера утром Хелен уехала на выходные к сестре.


Я закурил и глубоко затянулся.


— Я не боюсь смерти. Мне не жалко моей жизни. Я успел рассчитаться с этим жестоким миром и живущими в нем людьми.


Генри Чандлер слегка наклонил голову и недоуменно посмотрел на меня.


— Такое случалось со мной трижды, — сообщил я. — Сначала была Беатрис, потом — Дороти. И, наконец, Хелен.


— А, понял! Вы хотите выиграть время, — улыбнулся Чандлер. — Напрасно стараетесь, мистер Дэвис, это вам не поможет. Я запер дверь, ведущую в коридор. Если вдруг кто-нибудь вернется с обеда пораньше, в чем я, кстати, сильно сомневаюсь, он все равно не сможет войти. А если попадется упрямец, который примется стучать в дверь, я просто застрелю вас и уйду через черный ход.


Кончики моих пальцев оставляли на гладкой поверхности стола влажные следы.


— От любви до ненависти, мистер Чандлер, всего один шаг, — равнодушно, по крайней мере мне так показалось, произнес я. — Когда я люблю или… ненавижу, я отдаюсь своему чувству без остатка. Я любил Беатрис и был уверен, что и она меня любит. Я надеялся, что мы поженимся. Очень надеялся и хотел этого, но в последнюю минуту она сказала, что не любит меня и никогда не любила.


Чандлер с улыбкой откусил сэндвич.


Пару секунд я прислушивался к шуму машин за окнами.


— Я решил, что если она не достанется мне, то пусть не достанется никому. —

Я бросил взгляд на своего собеседника и спокойно закончил: — Поэтому я ее убил.

Генри несколько раз растерянно мигнул. Он никак не мог понять, шучу я или говорю серьезно.


— Вы издеваетесь! Зачем вы рассказываете мне все это?


— Какое это сейчас имеет значение? — Я опять глубоко затянулся. — Я убил ее, но мне этого было мало. Понимаете, Чандлер? Мало! Я не просто ее разлюбил. Я ее возненавидел. — Я потушил сигарету и добавил равнодушным тоном, как будто говорил о погоде: — Пошел в хозяйственный магазин, купил нож и ножовку. Затем расчленил труп, положил части в мешок, накидал в него камней и спустил в реку.


Генри Чандлер побледнел.


Я разглядывал тлеющий окурок в пепельнице.


— Прошло два года, и я встретился с Дороти. Она была замужем, но это не помешало нам полюбить друг друга. Мы встречались шесть месяцев. Я думал, что она любит меня так же сильно, как и я — ее. Но когда я попросил ее развестись и выйти за меня замуж, она расхохоталась мне прямо в лицо. Можете себе представить? Расхохоталась!


Чандлер слегка отодвинулся.


По моему лицу стекали крупные капли пота.


— На этот раз ножа и ножовки мне уже показалось недостаточно. — Я наклонился к нему через стол. — Ночью я отвез мешок с ее расчлененным телом в зоопарк и скормил львам.


Глаза Чандлера расширились от страха. Я медленно встал, дотронулся до позабытого сэндвича, который одиноко лежал на столе, и приподнял верхний кусок хлеба.


— Знаете, Чандлер, сколько стоят свиные кишки? — с улыбкой поинтересовался я, накрывая сосиски хлебом. — Восемьдесят восемь центов за пятьдесят футов. А наполнитель сосисок стоит тридцать пять долларов. — Я вновь улыбнулся и посмотрел куда-то поверх его плеча. — Сам процесс производства несложен. Сначала отделяете мясо от костей. Затем разрезаете на куски нужных размеров. Отделяете постное от жирного и хрящей… — Только сейчас я посмотрел ему в глаза. — Хелен не уйдет от вас. Она играла со мной, водила меня за нос. Сначала я любил ее, потом возненавидел. Вашу жену я ненавидел сильнее всех остальных. Я хорошо помню, как любят кошки… — Я вновь посмотрел в наполненные ужасом глаза Генри Чандлера. — Значит, вы полагаете, что Хелен уехала к сестре? Уверены?


И с этими словами я подтолкнул к нему наполовину съеденный сэндвич…


* * *


После похорон я усадил Хелен в мою машину. Когда мы остались одни, она повернулась ко мне и сказала:


— Я уверена, что Генри ничего не знал о нас с тобой. Ума не приложу, с какой стати он пустил себе пулю в лоб, да еще в твоем кабинете?


Я улыбнулся ей:


— Не знаю. Может, он что-то съел.


Джек Ричи 

Показать полностью

Восьмой

Я выжимал около восьмидесяти миль, но на прямой, ровной дороге казалось, что скорость вдвое меньше.

Глаза рыжеволосого паренька, который слушал автомобильный радиоприемник, были блестящими и несколько диковатыми. Когда сводка новостей закончилась, он выключил звук.


— Пока они нашли семь его жертв. — Он вытер рукой уголок рта.


— Я слышал, — кивнул я.


Я снял одну руку с руля и потер затылок, пытаясь ослабить напряжение.


Он посмотрел на меня и хитро улыбнулся:


— Ты из-за чего-то нервничаешь?


Я бросил на него быстрый взгляд.


— Нет. С чего бы мне?


Он продолжал улыбаться.


— Полиция блокировала все дороги на пятьдесят миль вокруг Эдмонта.


— И это я тоже слышал.


Паренек почти хихикал.


— Он слишком хитер для них.


Я взглянул на сумку на молнии, которую он держал на коленях.


— Далеко едешь?


Он пожал плечами.


— Не знаю.


Паренек был немного ниже среднего роста и хрупкого телосложения. Он выглядел лет на семнадцать, но, поскольку у него был детский тип лица, мог быть лет на пять старше.


Он вытер руки о штаны.


— Ты не задумывался, что заставляет его делать это?


Я продолжал смотреть на дорогу.


— Нет.


Он облизнул губы.


— Может быть, им слишком много помыкали. Всю его жизнь кто-нибудь всегда давил на него. Кто-то все время решал за него, что делать и чего не делать. В какой-то момент это давление стало невыносимым.


Паренек пристально смотрел вперед.


— Он взорвался. У каждого есть свой предел. Потом что-то рвется.


Я ослабил ногу на акселераторе. Он посмотрел на меня.


— Почему ты сбавляешь скорость?


— Мало бензина, — сказал я, — бензостанция впереди — первая, которую я вижу за последние сорок миль. Может быть, другая будет еще через сорок.


Я свернул с дороги и остановился на стоянке рядом с тремя бензоколонками. Пожилой мужчина обошел машину и приблизился со стороны водителя.


— Наполните бак, — сказал я, — и проверьте масло.


Паренек рассматривал бензостанцию. Это было небольшое здание, единственная постройка в океане пшеничных полей. Окна были пыльными. Я едва мог различить внутри настенный телефон. Парень покачивал ногой.


— Старик долго копается. Я не люблю ждать.


Он смотрел, как тот поднимает капот, чтобы проверить масло.


— Почему такие старики хотят жить? Ему бы лучше умереть.


Я зажег сигарету.


— Он бы с тобой не согласился.


Парень снова посмотрел на бензостанцию и ухмыльнулся.


— Там есть телефон. Ты не хочешь кому-нибудь позвонить?


Я выпустил струю сигаретного дыма.


— Нет.


Когда старик вернулся, паренек наклонился к окну:


— У вас есть радио, мистер?


— Нет. Я люблю, чтоб было тихо, — покачал головой старик.


— Точная мысль, мистер. Когда все тихо, живешь дольше, — ухмыльнулся парень.


Выехав на дорогу, я снова довел скорость до восьмидесяти. Некоторое время парень молчал, а затем сказал:


— Нужна немалая выдержка, чтобы убить семерых человек. Ты когда-нибудь держал в руках пистолет?


— Я думаю, почти каждому приходилось.


Его вздрагивающие губы обнажали зубы.


— А ты когда-нибудь на кого-то наставлял его?


Я взглянул на него. Его глаза блестели.


— Это здорово — заставлять людей бояться тебя, — сказал он. — Если у тебя в руках оружие, ты уже больше не маленького роста.


— Да, — сказал я. — Ты уже не карлик.


Он слегка покраснел.


— Ты высочайший человек на свете, — сказал я, — до тех пор, пока ни у кого другого нет оружия.


— Чтобы убить, нужны крепкие нервы, — повторил парень. — Многие этого не знают.


— Один из этих убитых был мальчик пяти лет, — сказал я. — У тебя есть что сказать по этому поводу?


Он облизнул губы.


— Это могла быть случайность.


Я покачал головой.


— Никто так не подумает.


В его глазах как будто на мгновение мелькнула неуверенность.


— Почему, ты думаешь, он мог убить ребенка?


Я пожал плечами.


— Трудно сказать. Он убил одного, потом еще и еще. Возможно, с какого-то момента ему стало безразлично, кто они такие. Мужчины, женщины, дети. Все они были одинаковы.


Парень кивнул.


— Может развиться вкус к убийству. Запросто. После нескольких первых уже перестает иметь значение. Ты уже к этому пристрастился.


В течение пяти минут он молчал.


— Они никогда его не поймают. Он слишком хитер для этого.


Я ненадолго оторвал взгляд от дороги.


— Как ты себе это представляешь? Вся страна ищет его. Все знают, как он выглядит.


Парень пожал тощими плечами.


— А может, его это не волнует. Он сделал то, что не мог не сделать. Люди будут знать, что теперь он большой человек.


Мы молча проехали милю, потом паренек повернулся на сиденье.


— Ты слышал его описание по радио?


— Конечно, — сказал я. — Всю прошлую неделю.


Он серьезно посмотрел на меня.


— И ты не побоялся подсадить меня?


— Нет.


Он все еще хитро улыбался.


— У тебя что, железные нервы?


Я покачал головой.


— Нет. Я вполне могу испугаться, если на это есть причина.


Он продолжал смотреть на меня.


— Я вполне подхожу под описание.


— Это точно.


Дорога уходила вперед, и по обе стороны не было ничего, кроме гладкой равнины. Паренек хихикнул.


— Я выгляжу точь-в-точь как убийца. Все пугались меня. Мне это нравится.


— Я надеюсь, ты развлекался.


— За два последних дня полицейские трижды забирали меня на этой дороге. У меня такая же известность, как и у убийцы.


— Я знаю, — сказал я. — И я думаю, что ты получишь еще большую известность. Я предполагал, что найду тебя на этой дороге где-нибудь.


Я сбавил скорость.


— А как насчет меня? Подхожу ли я под описание?


Парень полупрезрительно усмехнулся.


— Нет. У тебя каштановые волосы. Он рыжий. Как я.


Я улыбнулся.


— Но я мог их перекрасить.


Глаза у парня расширились, когда он понял, что должно было случиться.


Он будет восьмым.


Джек Ритчи

Показать полностью

Плата за постой

Я не мог ничего предпринять, поэтому перемешал карты для нового пасьянса.

Высокий, которого называли Хэнк, угрюмо уставился в окно, а Фред, мужчина мощного сложения, был занят тем, что пытался поймать местные новости по портативному радиоприемнику.


Парень с тонкими усиками, который, по всей видимости, командовал, сел около стола, наблюдая за моим занятием.


— Что ты делаешь в такой дыре? — спросил он.


Я разложил несколько карт.


— Немного охочусь и ставлю капканы зимой. Время от времени ловлю рыбу. Когда нужно, занимаюсь огородом.


У их босса вдобавок к тонким усикам были темно-карие глаза и едва заметная улыбка, постоянно присутствовавшая на лице.


— Ты довольно спокойно это принимаешь.


Я пожал плечами:


— Я пока не знаю, из-за чего мне волноваться.


Он ухмыльнулся.


— Так и надо к этому относиться. Веди себя хорошо, и у тебя не будет неприятностей.


В полдень они вошли втроем, вооруженные пистолетами, и заняли мой дом. Им нужен был не я. Я лишь оказался в том месте, где они решили остановиться.


Фред убавил громкость радиоприемника.


— Я голоден.


— В кладовой есть кусок оленины, — сказал я. — Отрежь, сколько хочешь. Лучше возьми фонарь. Там нет ни окон, ни света.


Фред взял из ящика кухонный нож и вернулся с тремя фунтами мяса. Положив его на стол, он сказал:


— Займись-ка им, мистер.


Я подошел к раковине и стал нарезать куски оленины для бифштексов. Босс прибавил звук радиоприемника, так как начались шестичасовые новости.


Когда передача закончилась, я снял с крюка на стене большую сковороду.


— Они дали отличное описание всех вас. Вы, я думаю, совсем не спешили.


— Пусть это тебя не волнует, — сказал Фред.


Я закурил сигарету.


— Надо думать, вы потеряли хладнокровие. Кассира убивать было вовсе ни к чему. Джим Тернер был очень смирный человек. Он не доставил бы вам никакого беспокойства.


Фред откинулся на спинку стула.


— Банк в вашем городе вскрывается с легкостью картонной коробки из-под печенья. По сообщению диктора, в прошлом году он тоже был ограблен.


Я кивнул:


— В округе говорят, что в этом был замешан Вилли Стивенс. После того как это случилось, его никто не видел.


Хэнк выключил радио.


— Мы были бы сейчас в Чикаго, если бы ничего не случилось с этой вонючей машиной.


Я затушил окурок об пол.


— Я бы сказал, что вам повезло, что она сломалась. Если бы вы поехали дальше, то, вероятно, напоролись бы по дороге на пост. Вы, городские, думаете, что у нас здесь легко заниматься грабежом, потому что дома стоят редко. Но у нас в округе есть радиофицированные патрульные машины.


Фред хмыкнул:


— Удалось же это вашему Вилли.


Я пожал плечами.


— Вилли из этих мест. Он знает множество дорог, которых нет на карте.


Я подбросил в печку дров.


— Полагаю, вы оставили машину прямо там, где она сломалась.


Босс ухмыльнулся.


— У нас, городских, тоже есть голова на плечах. Ее никто не найдет, пока мы не отвалим отсюда.


Хэнк открыл сумку, которую они принесли с собой, и вывалил деньги на стол. Его длинное лицо выражало полное удовлетворение.


— Восемнадцать тысяч.


Я открыл несколько банок консервированных овощей и стал варить кофе.


— Выходит по шесть тысяч. Если вы делите справедливо и поровну.


Босс посмотрел в мою сторону.


— Это наше дело.


Я слегка ухмыльнулся.


— Я только подумал. Шесть тысяч — неплохая сумма денег. Как раз около того, сколько зарабатывает хороший водопроводчик за год. Хотя, возможно, ему пришлось бы работать и сверхурочно.


Я перевернул бифштексы на сковороде.


— Выглядит забавно, что вы в одной категории с водопроводчиками.


Босс нахмурился и отодвинул стул.


— Уберите это со стола и давайте есть.


Я накрыл на стол и принес еду.


Хэнк говорил с набитым ртом:


— Когда мы доберемся до города, у меня будет все лучшее. Толстые бифштексы, дорогие напитки и такие же женщины.


Я проделал дырки в банке со сгущенным молоком и поставил ее на стол.


— Вопрос может показаться глупым, но что вы думаете относительно моего будущего?


Фред обнажил свои белые зубы:


— Не беспокойся о своем будущем. Все предусмотрено.


Когда они кончили есть, Хэнк занялся зубочисткой и взглянул на двух других.


— Как насчет покера на четверть доллара? Надо чем-то заняться, чтобы убить время.


Я пошел к полке за картами. Они были заняты подсчетом своей мелочи, и я быстро вынул из колоды пикового туза и положил его в карман.


Потом я сделал себе сэндвич с бифштексом и сел за стол наблюдать за их игрой.


Хэнку везло, и, когда он выложил стрит, чтобы побить три туза Фреда, я тайком вынул пикового туза из кармана и прижал коленом под столом.


— Иногда о человеке можно судить лишь по тому, как он играет в карты, — сказал я. — Особенно в такую честную игру, как эта.


Босс поставил пятьдесят центов.


— Заметил что-нибудь интересное?


Я помедлил несколько секунд, потом откашлялся.


— Нет. Думаю, нет.


Фред задумчиво посмотрел на меня, потом взял карты и начал их считать.


Я убрал колено, и туз соскользнул на пол. Фред сунул колоду мне в руки.


— Одной не хватает.


Я наклонился и посмотрел под стол.


— Вот она. На полу. Наверное, случайно упала. — Я улыбнулся Фреду. — Думаю, она пригодилась бы тебе в последней игре. Очень жаль, что ее не было в колоде.


Фред взглянул на Хэнка, и по его глазам было видно, что он над чем-то размышляет, Я знал, что в этот вечер покера больше не будет.


Взглянув на часы, я зевнул.


— Здесь только одна койка. Догадываюсь, что мне вы ее не предоставите, но и в этом случае двоим из вас все же придется спать на полу. — Я показал на колоду. — Почему бы вам не кинуть на картах, кому она достанется?


Босс бросил взгляд на двух других и потом встал. Пошел к койке и начал снимать обувь.


— Ну что же, — сказал я, давая возможность Хэнку и Фреду видеть мою улыбку. — Полагаю, вопрос с койкой решен.


Босс поставил один ботинок на пол и посмотрел на меня.


— Ты спишь в кладовой. Не хотелось бы, чтобы ты расколол нам черепа топором, пока мы будем спать.


Я зажег запасную лампу, прихватил одеяло и пошел в кладовую. Один из них задвинул засов и засунул что-то в скобу.


Кладовая — это вторая из двух комнат в моей хижине. Она выкопана в склоне холма и в ней земляной пол. Чтобы войти в нее или выйти, нужно пройти через основную часть хижины. Я подождал пару часов, пока не убедился, что они спят, и занялся делом. Я взял с полки маленькую лопатку и начал копать пол около двери.


Когда яма достигла восьми дюймов в глубину, я выбрал один из моих капканов, тот, самый большой, на который прошлой зимой я поймал медведя.


Я взвел его и закрепил в яме. Затем поверх ямы туго натянул кусок мешковины, прибив его деревянными колышками, и засыпал сверху землей.


Поверх я положил доску и пошел к бочке с картошкой, где я держал свои деньги в клеенчатой сумке. Я вынул пятнадцать двадцатидолларовых бумажек и засунул себе в карман.


Остаток ночи я провел, сидя на ящике и обдумывая то, что собирался сделать утром.


* * *


Было около восьми часов, когда Хэнк отпер дверь. Я вошел в комнату.


— Доброе утро! — сказал я, стараясь, чтобы это звучало достаточно бодро, с тем чтобы вызвать у него раздражение.


Босс все еще спал на койке, а Фред сидел за столом. После ночи, проведенной на полу, он выглядел не слишком веселым.


— Свари кофе, — зло бросил он.


Я усмехнулся и начал готовить завтрак. Когда я подошел к буфету за яйцами, то оставил дверцу открытой, чтобы они могли заметить кувшин на одной из полок.


Запах жареного бекона разбудил босса. Он зевнул и нащупал сигареты.


Я кивнул ему:


— Здешний воздух и отличный ночной сон делают тебя новым человеком.


Фред хмуро взглянул на меня.


— Что там в кувшине?


Я неуверенно покачал головой.


— Кое-что, что может оказаться слишком крепким для такого раннего утра. Если только вы не привыкли к этому.


— Неси сюда, — рявкнул он.


Он вытащил пробку и понюхал содержимое. Потом налил себе в стакан и выпил глоток.


— Сам готовишь эту дрянь? — произнес он осипшим голосом.


Я пожал плечами.


— На кувшине нет этикетки.


После завтрака я сел за стол и начал лениво тасовать карточную колоду.


— Думаю, ни у кого из вас нет желания сыграть в покер?


Фред налил себе еще виски и пристально посмотрел на Хэнка.


— Почему бы и нет? Ничего нет лучше дружеской игры.


Я положил на стол мелочь и сказал:


— Давайте сначала пересчитаем карты.


После нескольких партий Хэнк тоже выпил.


— Как долго нам еще здесь оставаться?


— Еще пару дней, — ответил босс.


У Хэнка был мрачный вид.


— По-моему, лучше уехать прямо сейчас. Если достаточно долго подождать, то мы сможем поймать какую-нибудь машину на этом проселке.


Босс поднял глаза от карт.


— Мы останемся здесь до тех пор, пока я не скажу, что пора уходить.


Секунд десять они смотрели друг другу в глаза, потом Хэнк отвернулся.


Я звякнул своими монетками и сказал:


— Кто здесь босс, понять легко.


Хэнк бросил на меня свирепый взгляд и снова наполнил свой стакан. Он снял пиджак и бросил его на койку рядом со спортивным пиджаком босса.


Через полчаса Хэнк начал выигрывать. После того как он выиграл у босса крупный банк, я покачал головой и сказал:


— Наверное, мне нужно выпить немного виски. Подозреваю, это приносит Хэнку удачу.


Босс погасил сигарету:


— Мне тоже налей.


Когда раздали карты для семикарточного стад-покера, я вышел из игры после четвертой карты и пошел к ведру с водой.


За столом шла напряженная игра, и они не обращали на меня никакого внимания. Я вынул из кармана двадцатидолларовки и сунул их на койку под пиджак Хэнка.


Когда я сел на место, они продолжали играть. В банке было около сорока долларов, когда босс сложил свои карты и вышел из игры.


Фред и Хэнк продолжали поднимать ставки, пока, наконец, Фред не остановился.


Хэнк ухмыльнулся и открыл четыре девятки. Лицо Фреда посерело, и он швырнул свои карты.


— Я завязываю с этой грязной игрой!

Хэнк перестал ухмыляться и перегнулся через стол.

— Что именно ты имеешь в виду?


Фред поднялся на ноги, одновременно вынимая из нагрудной кобуры пистолет.


— Постоянно никто не выигрывает. Разве что при помощи ловких рук.


Босс встал с напряженным лицом.


— Убери пистолет.


Фред медленно опустил оружие.


— Это была наша ошибка, что мы взяли с собой этого типа. Мы же ни черта о нем никогда не слышали.


Я подошел к койке и поднял пиджак Хэнка вместе с деньгами, придерживая их снизу.


— Вот твой пиджак, Хэнк, — сказал я. — Я так понимаю, ты здесь больше не нужен.


Я слегка встряхнул пиджак, и деньги со шлепком упали на пол. Звук привлек всеобщее внимание.


Несмотря на большое количество выпитого, Фред среагировал первым. Он свирепо уставился на Хэнка.


— Ты, грязный ублюдок! Я знал, что с этого дела мы должны были получить больше, чем восемнадцать кусков.


Хэнк уставился на деньги с открытым ртом. Фред снова поднял пистолет.


— Это ты все время нес сумку, — сказал он. — И у тебя был ключ.


До Хэнка дошло, что должно произойти, и в попытке защититься его голос перешел в крик.


— Я никогда эти… эти деньги раньше не видел!


Но свирепое выражение лица Фреда не изменилось, и пистолет в его руке дважды выстрелил.


Хэнк дернулся, когда две пули вошли в него, и рухнул на пол. Он был мертв еще до того, как коснулся пола.


Фред, трясясь от ярости, смотрел вниз на тело. Босс, с жестким выражением лица, тоже смотрел на Хэнка.


Я опустился на койку, все еще держа в руках пиджак. Через пару секунд я положил его и на несколько дюймов переместил руку. Когда я снова встал, в моей руке был пиджак босса.


— Ну вот, — тихо проговорил я. — Теперь, как я понимаю, вы будете делить деньги только на две части.


Они взглянули на меня, и глаза Фреда, смотревшие на пиджак, сузились.


— Ну-ка, ну-ка, — почти закричал он.


Он вырвал пиджак у меня из рук и повернулся к боссу.


— Это твой пиджак, а не Хэнка, — угрожающе произнес он.


Я начал пятиться в сторону кладовой.


Босс озадаченно нахмурился, посмотрел на пиджак, а потом на меня. Его глаза расширились, когда он вдруг все понял.


— Не будь дураком, Фред. Неужели ты не видишь, что происходит?


Но Фред не слушал. На его лице опять появилось выражение ярости.


— Ты, сопливый идиот… — истерически закричал босс.


Прогремел выстрел.


Я бросился в кладовую и захлопнул за собой дверь.


Двигаясь в темноте на ощупь, я оттянул доску, прикрывавшую мой капкан. Потом спрятался за одной из бочек с картошкой и стал ждать.


Прошло не более полминуты, когда Фред открыл дверь. Его силуэт вырисовывался на фоне света. Одной рукой он держался за дверной проем, в другой был пистолет.


Я позвал его по имени и бросил в него картофелину. Она попала ему в грудь, и он выстрелил в темноту.


Потом он что-то пробормотал и шагнул вперед.


Сделав второй шаг, он завопил, когда челюсти моего капкана с треском захлопнулись.


Я шарил рукой по стене, пока не нащупал лопату. Он был стиснут стальными челюстями, когда я размахнулся и ударил его лопатой по голове. Одного удара было достаточно.


Я подобрал с пола его пистолет и осторожно вошел в хижину. Босс был мертв, как и Хэнк, мертв, как и Фред.


Потом я налил себе выпить.


Предстояла тяжелая работа — тащить этих троих в лес и там закапывать.


Но по крайней мере не было проблем с тем, где именно я это сделаю. Небольшой овражек позади хижины вполне подходит. Там достаточно места еще для троих.


Именно там я закопал около года назад Вилли Стивенса, после того как мы ограбили банк. Мы взяли всего пять тысяч, и я подумал, что не стоит их делить.


Я нашел у Хэнка ключ и пошел посмотреть на свои деньги.


Джек Ритчи

Показать полностью

Орел или решка

Я гражданин и исправный налогоплательщик, — заявил я. — И требую, чтобы вы по окончании своей опустошительной деятельности все вернули в первоначальное состояние.

— Пусть это вас не беспокоит, мистер Уоррен, — сказал инспектор полиции сержант Литтлер. — Городские власти об этом позаботятся. — Он улыбнулся. — Независимо от того, найдем мы что-нибудь или нет.


Он, разумеется, имел в виду тело моей жены. Пока они его не нашли.


— Для этого вам придется потрудиться, сержант. Весь сад перекопан. Лужайка похожа на вспаханное поле. Вы перевернули вверх ногами весь дом, а теперь, я вижу, ваши люди тащат в подвал отбойный молоток.


Мы сидели на кухне, и Литтлер не спеша потягивал кофе. Он все еще был преисполнен уверенности.


— Общая площадь Соединенных Штатов составляет три миллиона двадцать шесть тысяч семьсот восемьдесят девять квадратных миль, включая водоемы.


Он явно выучивал такие цифры специально для подобных случаев.


— Включая Гавайские острова и Аляску? — язвительно спросил я.


Он не рассердился.


— Их, я думаю, мы можем исключить. Как я уже сказал, общая площадь Соединенных Штатов три миллиона двадцать шесть тысяч семьсот восемьдесят девять квадратных миль. Это горы, города, фермы, озера и пустыни. И тем не менее, если человек убивает свою жену, он неизменно закапывает ее на своей территории.


Естественно, подумал я. Самое безопасное место. Если это сделать в лесу, то какой-нибудь бойскаут в поисках наконечников для стрел непременно наткнется на нее.


Литтлер снова улыбнулся.


— Каков точный размер вашего участка?


— Шестьдесят на сто пятьдесят футов. Вы хотя бы понимаете, что я потратил годы на то, чтобы создать в саду слой плодородной почвы? Ваши люди подняли весь дерн, повсюду вылезает глина.


После двух часов, которые он провел здесь, он все еще был уверен в успехе.


— Боюсь, у вас будут более серьезные причины для беспокойства, чем плодородная почва, мистер Уоррен.


Через окно кухни я видел задний двор. Восемь или десять человек, служащих городского управления, под присмотром полиции серией траншей перекапывали мой двор. Литтлер наблюдал за ними.


— Мы очень основательны. Возьмем на анализ сажу из вашей трубы, тщательно проверим пепел в камине.


— У меня отопление на мазуте. — Я налил себе еще кофе. — Я не убивал жену. В самом деле не знаю, где она.


Литтлер взял еще сахару.


— Тогда как же вы объясняете себе ее отсутствие?


— Да никак не объясняю. Эмили просто упаковала ночью чемодан и ушла от меня. Вы заметили, что часть ее вещей исчезла?


— Откуда я могу знать, что у нее было? — Литтлер взглянул на фотографию моей жены, которую я ему дал. — Не сочтите за бестактность, но почему вы на ней женились?


— По любви, конечно.


Это было совершенно неправдоподобно, и даже сержант этому не поверил.


— Ваша жена была застрахована на десять тысяч долларов, не так ли? И в вашу пользу?


— Да. — Страховка, конечно, имела значение, но не главное. Основная причина, по которой я избавился от Эмили, была весьма уважительной — я больше не мог ее выносить.


Нельзя сказать, что, когда я женился на Эмили, я был охвачен пылкими чувствами. Это мне не свойственно. Думаю, что я вступил в брак главным образом под влиянием общественных представлений, что не следует слишком долго оставаться холостяком.


Мы с Эмили работали в Компании бумажной продукции Маршалла. Я — в качестве старшего бухгалтера, Эмили же была добросовестной машинисткой без каких-либо видов на замужество. Она была заурядной, тихой, скромной женщиной. Одеваться хорошо не умела; беседы ее ограничивались обсуждениями погоды. Единственным ее интеллектуальным занятием было беглое просматривание газет.


Короче говоря, она была идеальной женой для человека, в представлениях которого брак — это некое соглашение, а не романтический союз.


Но совершенно поразительно, как, заручившись законным браком, заурядная, тихая, покорная женщина смогла превратиться во властную и сварливую жену. Она могла быть хотя бы признательна мне.


— Какие у вас были отношения?


Плохие. Но я ответил иначе:


— У нас были разногласия. Но у кого их нет?


Сержант, однако, был хорошо информирован.


— По словам ваших соседей, вы с женой почти непрерывно ссорились.


Говоря о соседях, он, конечно же, имел в виду Фреда и Вильму Триберов. Поскольку у меня угловой участок, их дом — единственный, находящийся непосредственно рядом с ним. Я сомневаюсь, чтобы голос Эмили долетал через сад до Моррисонов. Но и это было возможно. По мере того как она прибавляла в весе, ее голос крепчал.


— Триберы слышали, как вы с женой спорили практически каждый вечер.


— Они могли что-нибудь слышать только в перерывах между своими ссорами. И это ложь, что они слышали нас обоих. Я никогда не повышал голоса.


— Последний раз вашу жену видели в пятницу вечером, в шесть тридцать, когда она входила в дом.


Да, она как раз вернулась из супермаркета с консервированным обедом и мороженым. Это был почти единственный ее вклад в искусство кулинарии. Я сам готовил себе завтрак, на ланч я ходил в кафетерий компании, а вечером либо самостоятельно готовил еду, либо ел что-нибудь из того, что требуется разогревать сорок минут при 350 градусах.


— Может, кто-то и видел ее в последний раз, — возразил я. — Я же видел ее вечером, когда мы были одни. А проснувшись утром, обнаружил, что она упаковала вещи и ушла.


Внизу отбойный молоток начал долбить бетонный пол. От него было столько шуму, что я был вынужден закрыть дверь черного хода, ведущую в подвал.


— Кто же все-таки видел Эмили последним?


— Мистер и миссис Трибер.


Между Эмили и Вильмой, несомненно, было сходство. Обе они превратились в дородных женщин с мужским характером и карликовыми мозгами. Фред Трибер — тщедушный мужчина с водянистыми — то ли по природе, то ли поблекшими за время супружества — глазами. Но он неплохо играл в шахматы и искренне восхищался присущей мне решительностью, которой ему не хватало.


— В тот вечер в полночь, — сказал сержант Литтлер, — Фред Трибер слышал неземной вопль из вашего дома.


— Неземной?


— Именно так он выразился.


— Фред Трибер лгун, — решительно заявил я. — Полагаю, его жена тоже это слышала?


— Нет. У нее крепкий сон. Но его это разбудило.


— Разбудил ли этот так называемый «неземной» вопль Моррисонов?


— Нет. Они спали, и к тому же они живут на значительном расстоянии от вашего дома. А Триберы всего лишь в пятнадцати футах. — Литтлер набил свою трубку. — Фред Трибер раздумывал, будить ли жену, но решил этого не делать. Она, кажется, с характером. Но заснуть он, однако, не мог. Позже, в два часа ночи, он услышал шум из вашего двора. Он подошел к окну и там, при свете луны, увидел, как вы копали в саду. Наконец он собрался с духом, чтобы разбудить жену. Они оба видели вас.


— Жалкие шпионы. Так вот откуда вы все это узнали?


— Да. Почему вы взяли такую громадную коробку?


— Единственная, которую я смог найти. Но по форме она даже близко не похожа на гроб.


— Миссис Трибер думала об этом всю субботу. И когда вы сообщили ей, что ваша жена «уехала и некоторое время ее не будет», она, наконец, решила, что вы... э-э... привели тело вашей жены в более компактный вид и похоронили ее.


Я налил себе еще кофе.


— Ну хорошо, и что же вы нашли?


— Мертвую кошку. — Сержант смутился.


Я кивнул.


— И следовательно, я виновен в захоронении кошки.


Он улыбнулся.


— Но вы об этом умолчали, мистер Уоррен. Сначала вы отрицали, что вообще что-то захоронили.


— Я считал, что кошки не входят в вашу компетенцию.


— А когда мы обнаружили кошку, вы утверждали, что она умерла естественной смертью.


— Значит, тогда мне так показалось.


— Кошка принадлежала вашей жене, и кто-то раздробил ей череп. Это очевидно.


— У меня нет привычки изучать дохлых кошек.


Он курил свою трубку.


— По моей версии, после того как вы убили свою жену, вы разделались и с кошкой. Возможно, потому, что ее присутствие напоминало вам о жене. Или потому, что кошка видела, как вы избавлялись от тела вашей жены, и могла бы вывести нас...


— Право же, сержант, перестаньте, — сказал я.


Он покраснел.


— Но ведь известно же, что животные раскапывают землю в тех местах, где похоронены их хозяева. Собакам, например, это свойственно. Почему бы этого не делать и кошкам?


Я и вправду призадумался над этим. А почему бы не кошкам? Литтлер некоторое время прислушивался к отбойному молотку.


— Когда мы получаем сообщение, что кто-то исчез, наша обычная процедура — это отправить сведения в Бюро по пропавшим. Потом мы выжидаем. Почти всегда через неделю-другую пропавший человек возвращается домой. Обычно после того, как у него кончаются деньги.


— Но, боже мой, почему же тогда вы не поступили так же и на этот раз? Я уверен, что через несколько дней Эмили вернется домой. Насколько я знаю, она взяла с собой только около ста долларов, а она смертельно боится оказаться перед необходимостью самой себя содержать.


Он ухмыльнулся.


— Когда мы узнаем об исчезновении жены, о человеке, который слышит пронзительный крик, и о двух свидетелях мистического захоронения в саду при лунном свете, мы понимаем, что налицо все признаки преступления. Мы не можем позволить себе ждать.


Как и я. Кроме всего прочего, тело Эмили не может храниться вечно. Вот почему я убил кошку и позаботился о том, чтобы меня видели, когда я закапывал коробку. Но я сказал кислым голосом:


— И поэтому вы незамедлительно хватаете лопаты и начинаете крушить частное владение? Я вас предупреждаю, что подам в суд, если каждый колышек, камень, кирпич и щепотка чернозема не будут возвращены точно на свое место.


Литтлер был невозмутим.


— И далее. На коврике в вашей спальне мы обнаружили кровь.


— Уверяю вас, это моя собственная кровь! Случайно разбил стакан и порезал руку. — Я опять показал ему заживающий порез. Это не произвело на него впечатления.

— Отговорка, чтобы объяснить это пятно, — сказал он. — Вы специально порезались.

Он, конечно, был прав. Пятно на коврике понадобилось мне в случае, если остальных обстоятельств будет недостаточно для того, чтобы полиция начала поиски.


Я увидел Фреда Трибера, который, облокотившись на забор, разделявший наши территории, наблюдал, как люди сержанта разрушают мой участок.


Я встал.


— Пойду поговорю с этим созданием.


Литтлер последовал за мной во двор. Я прошел между кучами земли к забору.


— Полагаешь, это был акт добрососедства?


Фред Трибер сглотнул.


— Но, Альберт, я не имел в виду ничего плохого. Я не думаю, что ты действительно это сделал, но ты же знаешь Вильму с ее воображением.


Я взглянул на него со злостью.


— В шахматы мы больше никогда с тобой не играем. — Я повернулся к Литтлеру. — Почему вы так уверены, что я избавился от жены именно здесь?


Литтлер вынул трубку изо рта.


— Ваша машина. В пятницу, в половине шестого вечера, вы приехали на ней на станцию обслуживания. Вам ее смазали и сменили масло. Служащий, как обычно, наклеил этикетку на стояк двери изнутри, отметив на ней время, когда была закончена работа, и пробег автомобиля по спидометру на тот момент. С тех пор вы проехали на машине лишь восемь десятых мили. И это как раз расстояние от станции до вашего гаража. — Он улыбнулся. — Другими словами, вы поехали на машине прямо домой. По субботам вы не работаете, сегодня воскресенье. Ваша машина не трогалась с места с пятницы.


Я рассчитывал, что полиция заметит эту этикетку. Если бы этого не случилось, мне бы пришлось обратить их внимание на нее как-нибудь по-другому. Я слегка улыбнулся.


— А вам не приходило в голову, что я мог отнести ее тело на какой-нибудь пустырь поблизости и закопать там?


Литтлер снисходительно хмыкнул.


— Ближайший пустырь находится более чем в четырех кварталах. Представляется маловероятным, чтобы вы несли ее тело по улицам так далеко, даже ночью.


Трибер перевел взгляд с группы мужчин на моей клумбе.


— Альберт, поскольку ваши георгины все равно уже выкопаны, не хотите ли поменять свои Розовые Гордон на мои Янтарные Голиаф?


Я развернулся на пятках и прошествовал обратно к дому. Медленно приближался вечер, и постепенно, по мере того как Литтлер получал сообщения от своих людей, уверенность исчезала с его лица.


Темнело, и в полседьмого отбойный молоток в подвале смолк.


Сержант Чилтон вошел в кухню. Он выглядел усталым, голодным и расстроенным, брюки его были запачканы глиной.


— Внизу ничего. И вообще абсолютно ничего.


Литтлер сжал зубами трубку.


— Ты уверен? Вы везде смотрели?


— Клянусь головой, — ответил Чилтон. — Если бы тело было где-то здесь, мы бы его нашли. Люди во дворе тоже закончили.


Литтлер свирепо посмотрел на меня.


— Я знаю, что вы убили свою жену. Я чувствую это.


Есть что-то жалкое в том, когда обычно разумный человек взывает к своей интуиции. Но как бы то ни было, в данном случае он был прав.


— А не приготовить ли мне сегодня вечером печенку с луком, — бодро сказал я. — Целую вечность ее не ел.


С заднего двора в кухню вошел полицейский.


— Сержант, я только что говорил с этим... соседом Трибером.


— Ну и что? — нетерпеливо потребовал Литтлер.


— Он говорит, что у мистера Уоррена есть летний домик на озере в округе Байрон.


Я чуть не уронил пакет с печенкой, который вынул из холодильника.


Этот идиот Трибер со своей болтовней!


У Литтлера расширились глаза. Его настроение мгновенно изменилось, и он, довольный, засмеялся.


— Вот оно! Они всегда, всегда закапывают их на своей собственной земле.


Наверное, я побледнел.


— И ногой не смейте ступить на эту землю! С тех пор как я ее купил, я вложил в нее две тысячи долларов, а после вторжения ваших вандалов от нее ничего не останется.


Литтлер рассмеялся.


— Чилтон, захватите несколько прожекторов и соберите людей. — Он повернулся ко мне. — Ну, и где же находится ваше скромное убежище?


— Я категорически отказываюсь отвечать. Вы же знаете, я никак не мог добраться туда. Вы забыли, что по спидометру моего автомобиля видно, что я никуда не уезжал с вечера пятницы.


Он преодолел это препятствие:


— Вы могли перекрутить спидометр назад. Ну, так где же находится коттедж?


Я скрестил руки на груди, Литтлер улыбнулся.


— Я отказываюсь отвечать.


— Бессмысленно тянуть время. Или вы собираетесь прокрасться туда ночью, выкопать ее и закопать где-нибудь в другом месте?


— У меня нет подобных намерений. Но я настаиваю на своем конституционном праве хранить молчание.


Литтлер позвонил по телефону местным властям в округ Байрон, и через сорок минут у него был точный адрес моего коттеджа.


— А теперь слушайте, — угрожающе произнес я, когда он, наконец, положил трубку телефона. — Вы не смеете устроить там такой же погром, как здесь. Я немедленно позвоню мэру и добьюсь, чтобы вас уволили.


Литтлер был в хорошем настроении и потирал руки.


— Чилтон, проследи, чтобы завтра сюда приехали рабочие и все вернули на свое место.


Я проводил Литтлера до двери.


— Каждый цветок, каждый кусочек дерна, иначе я свяжусь со своим адвокатом.


Печенка с луком в тот вечер не доставила мне удовольствия. В половине двенадцатого раздался тихий стук в заднюю дверь, и я пошел открыть ее.


У Фреда Трибера был сокрушенный вид.


— Прошу меня извинить.


— Какого черта ты упомянул о коттедже?


— Мы разговаривали, и у меня просто сорвалось с языка.


Я с трудом сдерживал гнев.


— Они там все разрушат. И как раз после того, как мне удалось сделать отличный газон.


Взбешенный, я мог еще долго продолжать в том же духе, но взял себя в руки.


— Твоя жена спит?


Фред кивнул.


— До утра она не проснется. Ночью она никогда не встает.


Я взял шляпу и пиджак и пошел с Фредом к нему в подвал.


В прохладном месте под брезентом лежало тело Эмили. Я считал, что на некоторое время это вполне подходящее место. Вильма никогда не спускается вниз, за исключением тех дней, когда устраивает стирку.


Мы с Фредом перенесли Эмили обратно в мой дом и положили в подвал. Впечатление было такое, что там прошло сражение. Мы опустили ее тело в одну из глубоких ям и насыпали сверху около полутора футов глины и земли. На этом мы свою задачу выполнили. Фред выглядел несколько нервным.


— Ты уверен, что они не найдут ее?


— Конечно нет. Лучше всего прятать там, где уже искали. Завтра сюда вернутся рабочие. Закопают ямы и восстановят пол.


Мы поднялись в кухню.


— Я действительно должен ждать целый год? — жалобно спросил Фред.


— Безусловно. Мы не можем шутить с такими вещами. Месяцев через двенадцать или около того ты можешь убить свою жену, а я спрячу ее у себя в подвале, пока у тебя в доме не закончат поиски.


Фред вздохнул.


— Как еще долго ее терпеть! Но все правильно, мы честно бросили монету, и ты выиграл. — Он откашлялся. — Ты ведь не всерьез это сказал, правда, Альберт?


— Что сказал?


— Что никогда больше не будешь играть со мной в шахматы? Когда я подумал о том, что в этот момент полиция творит с моим коттеджем и садом, я был готов сказать ему, что именно это и имел в виду. Но у него был настолько жалкий и раскаивающийся вид, что я вздохнул и ответил:


— Наверное, нет.


Фред просиял.


— Тогда я пойду за доской.


Оригинал: Jack Ritchie, “The Absence of Emily”

Перевод: О. Виноградова, Я. Виноградов


Джек Ритчи


Орел или решка

Показать полностью

Башни света - башни смерти.

Ночью личинки жуков-щелкунов, живущие в термитниках, начинают светиться. Насекомые, поспешившие на свет, будут съедены.
Башни света - башни смерти. Ночью личинки жуков-щелкунов, живущие в термитниках, начинают светиться. Насекомые, поспешившие на свет, будут съедены.
Отличная работа, все прочитано!