KrisAmerikos
Для тех, кто изучает английский! Совет, если не знаете слова :)
Привет! Я Крис - преподаватель английского из США. Учу русский, 8 лет прожил в России. Но только недавно узнать про Pikabu и присоединился сюда и знакомлюсь с сообществом!
А пока решил написать совет для тех, кто изучает английский. Так делаем мы, американцы, чтобы заменить слова в предложении, но я думаю тем, кто учит английский это будет особенно полезно!
Все были в такой ситуации, когда в разговоре из головы вылетело как по английски назвать какой-то предмет (или же вы никогда этого и не знали). Вы в панике пытаетесь это слово вспомнить, в разговоре наступает неловкая пауза, вам стыдно. Такие моменты могут отбить желание говорить на английском вообще. Поверьте, у меня такое было часто с русским 😂
Совет от меня: используйте слово thingy [ˈθɪŋi]. Переводится как штука, штучки.
Например:
✏Вы в компании собираете пазл и хотите сказать, что не хватает нескольких кусочков.
The puzzle is missing a couple of these thingies (при этом показывая собеседнику, кусочек пазла).
✏Думаешь, придётся носить те защитные штуковины?
Think we'll have to wear those mask thingies?
✏Нам недавно сказали, у Бетти один из этих... планшетов, заумные штучки.
We just got told, Betty's got one of these... tablet, clever thingies.
Понравился мой совет? Полезно?
Скоро расскажу, про незаменимое словечко whatchamacallit [ˈwɒtʃəməkɔːlɪt] и как оно вас может здорово выручить.
Для тех, кто изучает английский язык:) Выражение дня!
10 русских слов, которые знают во всем мире
1. Конечно, KALASHNIKOV — Автомат АК-47 — легенда. Изображен на государственных флагах четырех государств (Мозамбик, Зимбабве, Буркина-Фасо, Восточный Тимор) и на гербе Мозамбика.
2. MATRYOSHKA — всемирно известный русский бренд.
3. VODKA — воспринимается как часть русской национальной культуры, а самая известная водка в мире — Stolichnaya, ее называют на Западе «Stoli».
4. PERESTROIKA — согласно «Британике» — программа реформ в Советском союзе в середине 1980-х. В 1989 г. Советский программист написал игру с одноименным названием.
5. BORSHCH — фирменные блюда русской кухни: blyny, pirogy, pelmeny и kasha можно встретить в меню многих зарубежных ресторанов. Но самое любимое и известное блюдо, конечно, борщ.
6. NA ZDOROVIE. Звучит иногда за рубежом во время застолья.
7. BABUSHKA. Словарь Вебстера знает это слово с 1938 г. Его первое значение - платок, косынка или шарф, которые повязывают на голову женщины. Второе значение – пожилая русская женщина.
8. TZAR — транслитерируется на английский язык и обычно, не переводится.
9. TAIGA — теперь это любой труднопроходимый лес.
10. SAMIZDAT — культовое советское слово, известное за рубежом, в США даже есть издательство B&R Samizdat Express.