Варианты перевода фразы ''Есть много друг Горацио на свете...''

Решил я как-то вставить в одном из своих комментариев эту знаменитую цитату, поумничать, короче решил. А зная, как на Пикабу относятся к таким умникам, которые натупили в своём "умничанье", решил проверить правильность сией цитаты. И на одном из литературных сайтов наткнулся на различные варианты переводов известной фразы У.Шекспира.


Итак, оригинал:


Hamlet

There are more things in heaven and earth, Horatio,

Than are dreamt of in your philosophy.


А теперь варианты переводов от разных переводчиков:


Аверкиев Дмитрий

Горацио, -- на небе

И на земле есть более вещей,

Чем нашей философии мечталось.


Вронченко Михаил

Есть многое в природе, друг Горацио,

Что и не снилось нашим мудрецам.


Гнедич Петр

Горацио, - на небе и земле

Есть многое, что и не снилось даже

Науке.


Данилевский А.М.

На небесах и на земле есть более таких вещей,

о которых вашей школьной мудрости и не снится, Горацио.


Князь К.К.Романов

Есть много в небесах и на земле такого,

Что нашей мудрости, Гораций, и не снилось.


Каншин П.А.

На небе и на земле, Гораций, есть много такого,

Что даже не снилось нашей мудрости.


Кронберг Андрей

Есть многое на небе и земле,

Что и во сне, Горацио, не снилось

Твоей учености.


Лозинский Михаил

И в небе и в земле сокрыто больше,

Чем снится вашей мудрости, Горацио.


Морозов Михаил

На небе и земле есть больше вещей Гораций,

Чем снилось вашей философии.


Пастернак Борис

Гораций, в мире много кой-чего,

(Вариант: Гораций, много в мире есть того,)

Что вашей философии не снилось.


Пешков И.В.

На небе и в земле всего довольно,

Что философии, Горацио, не снилось.


Полевой Николай

Есть многое на свете, друг Горацио

Что и не снилось нашим мудрецам.


Поплавский Виталий

Горацио, не все, что есть в природе,

Наука в состоянье объяснить.


Радлова Анна

Ведь много скрыто в небе и земле

Таких вещей, Горацио, что не снились

Всей вашей философии.


Рапопорт Виталий

Горацио, есть в этом мире вещи,

Что философии не снились и во сне.


Россов Николай

Есть в небесах и на земле такое,

Что нашей мудрости и не приснится.


Сокольский А.Л.

Горацио, что на земле и в небе

Есть более чудес, чем снилось вашей

Людской премудрости.


Сомин Ефим

Есть тьма чудес на небе и земле, Гораций,

Не снившихся философам твоим


Фельдман Яков

Есть многое на свете, милый мой,

Что и во сне не видела наука


Чернов Андрей

Горацио, наш мир куда чудесней,

Чем снился он философам твоим.


А вот варианты без указания авторства:


Есть многое на свете, друг Горацио,

Что человеку знать не положено.


Есть многое на свете, друг Горацио

Что и не снилось нашим мудрецам.


В мире есть много такого, друг Горацио,

Что и не снилось нашим мудрецам.


Как много, друг Горацио, на свете вещей,

Что и не снились нашим мудрецам


Есть многое на Свете, друг Горацио,

Что неизвестно нашим мудрецам.


На Земле и на Небе, Горацио,

Есть много всего,

Что и не снилось нашим мудрецам.


Честно говоря, был сам удивлен, что так много вариантов перевода в фразе из полутора десятка слов...


Пы.Сы. Что такое баянометр - догадываюсь, но где он находится, так и не нашел и, соответственно, не проверял. Если уж и было такое, то сам виноват - значит плохо искал по тэгам.

4
Автор поста оценил этот комментарий

есть многое на свете, друг Горацио,

чего ты не укажешь в декларации...

3
Автор поста оценил этот комментарий

:)

"на свете много фишек, друг Горацио,

которых ваши мудрецы не просекают!... " (с) (Кардиолог)

2
Автор поста оценил этот комментарий

Я за Полевого! У него перевод кажется таким родным и складным 😁

2
Автор поста оценил этот комментарий

Есть многое на свете друг Горацио

Что мог сказать Зидану Матерацци

4
Автор поста оценил этот комментарий

Рискну предложить свои варианты:

1.  Чудес довольно на земле и в небе,
     Которых ум пока что не постиг.

2.  Горацио, не всё, что есть в природе,
     Доступно философии твоей.

3.  Чудес побольше на земле и в небе,

     Чем и во сне доступно мудрецам.

4. Полно чудес на свете, друг Гораций,

     Не снившихся философам твоим.

раскрыть ветку