Rogue One - изгой или бродяга?

В интернете прошла волна возмущения по поводу перевода первого спин-оффа по Звездным Войнам: "Rogue One". В российском прокате - "Звездные Войны: Изгой".


Итак давайте разбираться.


Rogue One - на первый взгляд, очевидно отсылает нас к позывному пилота из эскадрильи. Так, все фанаты серии помнят легендарных Бродяг(или Проныр, или Разбойников) в разных переводах. В оригинале звучит как Rogue Squadron.


Но. Разбойная эскадрилья была создана ПОСЛЕ битвы при Явине IV. В нее вошли уцелевшие пилоты Красной эскадрильи, пятым номером которой был Люк Скайуокер. 

Знаменитое: Красный Пять, вспомнят все кто смотрел фильм.


Далее Разбойная эскадрилья участвовала в битве на Хоте, атакуя имперские АТ-АТ.


Также в легендах есть великолепная серия X-Wing, повествующая о судьбе легендарных асов повстанцев.


Но фильм разворачивается за несколько лет ДО битвы при Явине.


Возвращаемся к названию фильма. Очевидно, что Rogue One - не позывной пилота, так как эскадрилья будет создана только через несколько лет.


Остается два варианта:


Существование группы диверсантов с аналогичными позывными, которые участвуют в откровенно суицидальных миссиях, как например добыча планов Звезды Смерти.


Именно про эту группу и будет рассказывать спин-офф.


Появление Первого Изгоя, или первого повстанца, т.е. Главного героя, который стал первым профессиональным диверсантом, действующим в отрыве от основных сил Сопротивления. Но тогда логичнее было бы название First Rogue. Но это с точки зрения русского языка(!).


В первом случае уместнее перевести как Изгой Один. (Что не очень благозвучно)

Во втором, вполне уместно: "Изгой".


И в обоих случаях абсолютно уместно перевести как Изгой а не Бродяга или Разбойник, чтобы отделить в сознании людей диверсантов от пилотов.


И вполне возможно, что спин-офф про Бродяг(Rogue Squadron), если он случится будет переведен уже как Бродяги, или Проныры.

2
Автор поста оценил этот комментарий

Годный наброс, но факты против этого вранья.

Разбойная эскадрилья не была создана после битвы при Явине (ПБЯ). Она существовало во время битвы при Явине и даже во время битвы при Скарифе (то есть до битвы при Явине). Уже тогда в ее состав входили Золотая, Зеленая и Красная группа (частью красной группы был Люк во время атаки Звезды Смерти).

Во время миссии для похищения чертежей боевой станции, Бодха Рук импровизируя взял себе позывной Разбойник Один, по имени Разбойной эскадрильи, в которой, однако, такого позывного не было (были цветовые группы, их лидеры и экипажи с позывными Красный 5 и т.д.). В дальнейшем, этот позывной брали себе Ведж и Люк как лидеры Разбойников.

И возникает вопрос - с какого перепугу лидеры Разбойной эскадрильи стали называть себя Изгой Один? Они изгоями не были. Перепиратели с омериканского как всегда сели в лужу.

И еще - наземные операции для Разбойников не были чем-то выдающимся. Достаточно почитать книги, там про это есть.

2
Автор поста оценил этот комментарий

 Главную героиню фильма зовут Jyn Erso а подругу Кайла Катарна из jedi knight - Jan Ors.

раскрыть ветку
0
Автор поста оценил этот комментарий

Ты прав, волна прошла. Прошла ещё полгода назад, когда кроме названия ничего не было известно, и фильм действительно мог быть о Ведже.  Но позже, когда появились подробности о чертежах, народ просто забил на это. Не позывной Веджа, ну и хрен с ним.
Но вот первоначальный перевод (а именно "Изгой") сам по себе отторгается по той причине, что не похож на оригинальное название количеством слов. "Изгой Один" всё-таки гораздо лучше. И это название устраивает, как ни странно, даже меня

0
Автор поста оценил этот комментарий

А мне придумалось, что First Order напоминает neue Ordnung. Да и похоже они же.

раскрыть ветку
0
Автор поста оценил этот комментарий

Слишком глубоко копаете, собратья. "Rogue One" как и "Fearless One" и "Lonely One" - и во всех этих случаях "One" указывает на причастность к "фенотипу" и не более того. Для особых приверженцев теории заговора - "One" это не цифра и не указание на первенство, а казус английского языка...