"Обещание"
Здравствуйте уважаемые подписчики "Зверополиса", у меня для вас небольшая новость.
Эскалация конфликта между итальянским дуэтом rem289/Aoimotion и всем остальным зарубежным фандомом любителей "Зверополиса" привела в итоге к тому, что дуэт решил окончательно выйти из состава фандома, предварительно переругавшись с некоторыми коллегами - художниками, всеми переводчиками - оформителями, переводившими их работы на другие языки и удалив со своих страниц все арты или комиксы, на которых присутствует хоть что-то относящееся к теме "Зверополиса".
Другими словами с авторских страниц "под нож" пошло всё, что содержало изображение Джуди и Ника. В том числе весь комикс "Возвращение Джека Сэвиджа", который рисовался больше 2х лет. Короче девочки окончательно психанули и заявили, что будут продвигать и пиарить лишь своих "авторских персонажей" Синтию Уолкер (не нет, это не Скай, как вы могли так подумать!) и Джека Сэвиджа (то что этот персонаж был ранее разработан компанией Диснея как концепт для первоначальной версии Зверополиса, их тоже явно не смущает). Остатки неудалённого авторы пообещали "подчистить" в ближайшее время.
Кроме того всем переводчикам, кому ранее выдавалось разрешение на переводы их работ, было официально заявлено, что нам запрещается переводить все их будущие работы с гениальной формулировкой причины: "пАтАмуШтА так мы теряем контроль над своими работами" - WHAT?? O_O Теперь авторы будут публиковать все свои работы лишь на двух официальных языках: английский и итальянский. При этом мне персонально, среди прочих переводчиков, было прислано письмо, в котором мне был поставлен ультиматум на удаление в течение месяца всех ранее переведённых мною работ с двух зарубежных ресурсов, на которые я их выкладывал: "Мы удаляем свои работы из интернета и не видим смысла в сохранении даже копий, переведённых на другие языки". Мой встречный вопрос им о том понимают ли они насколько это всё глупо выглядит со стороны так и остался без ответа.
Поэтому вынужден официально заявить, что больше переводить их работы я не имею права и не буду и если вдруг где и будут всплывать переводы их работ на русский язык, то это не я.
Честно - честно. ¯\_(ツ)_/¯
Такие вот грустные дела.
Авторы - rem289/Aoimotion
Перевод - неизвестно чей, неизвестно зачем... ¯\_(ツ)_/¯
Неожиданная встреча
Пара зарисовок авторского AU для участников Патреона.
Автор - rem289
Конкурс для мемоделов: с вас мем — с нас приз
Конкурс мемов объявляется открытым!
Выкручивайте остроумие на максимум и придумайте надпись для стикера из шаблонов ниже. Лучшие идеи войдут в стикерпак, а их авторы получат полугодовую подписку на сервис «Пакет».
Кто сделал и отправил мемас на конкурс — молодец! Результаты конкурса мы объявим уже 3 мая, поделимся лучшими шутками по мнению жюри и ссылкой на стикерпак в телеграме. Полные правила конкурса.
А пока предлагаем посмотреть видео, из которых мы сделали шаблоны для мемов. В главной роли Валентин Выгодный и «Пакет» от Х5 — сервис для выгодных покупок в «Пятёрочке» и «Перекрёстке».
Реклама ООО «Корпоративный центр ИКС 5», ИНН: 7728632689
Объятия
Black Jack - часть восьмая (Пролог + Первая глава).
Последняя, восьмая часть комикса (пролог + первая глава) от художницы rem289.
Перевод и оформление выполнены для группы Translation for the Soul | TFS.
Операция "Ужин". Часть 3.
Согласно описанию автора, события данного комикса происходят примерно за 4 - 5 лет до событий, происходящих в комиксе "Возвращение Джека Сэвиджа".
Автор - rem289
Переведено и оформлено для группы Translation for the Soul | TFS.
Заболевшая Синтия
Автор: rem289