Заметки на полях - 33

(Экшена нет, морали и катарсиса нет, бытовые зарисовки)

Про лопаты.
Перед Днём Валентина читал про виды лопат. Потому что случайно узнал, что на французском "поцелуй" - это "rouler une pelle", буквальный перевод "крутить лопату". Но английский вариант перевода это "rolling a shovel", а не "rolling a spade". Про лопаты в английском языке есть старая фраза "to call a spade a spade", "называть лопату лопатой" в значении "называть вещи своими именами". На всякий случай полез в гугл уточнить разницу между spade и shovel, и, похоже, разница есть. Строго говоря, shovel - это заострённая лопата для копания (штыковая), а spade - прямоугольная для перебрасывания (совковая). Похоже, в самом французском тоже есть разница между la pelle и la beche, так что правильный перевод на русский - "крутить штыковую лопату". Романтично.

А сама фраза "называть лопату лопатой", оказывается, пришла от Плутарха, который в Regum et imperatorum apophthegmata ("Изречения царей и полководцев", часть сборника "Моралии"), написал, что царь Филипп однажды сказал, что "македоняне - простой народ, который называет фигу фигой, а корыто корытом". Дальше где-то через 1300 лет Эразм Роттердамский в переводе с греческого на латынь использовал слово "лопата" вместо "корыто", возможно, неправильно перевёл греческое слово, которое звучит примерно как skaphe, похоже на spathe, "лопата". А в 1542 году учёный Николас Юдолл (Nicholas Udall) перевёл Apophthegmes Эразма на английский, от ранненовоанглийский языка у меня немного зависает мозг:
Philippus aunswered, that the Macedonians wer feloes of no fyne witte in their termes but altogether grosse, clubbyshe, and rusticall, as they whiche had not the witte to calle a spade by any other name than a spade.
Примерно: "Филипп ответил, что македоняне по натуре грубые деревенщины, которые всегда называют лопату только лопатой".

Проверил в современном варианте: "Товарищи Ласфена Олинфийского жаловались и возмущались, что кто-то из друзей Филиппа обзывает их предателями. Филипп сказал: «Македоняне — народ темный и грубый, они так и зовут корыто корытом»."

И даже Терри Прэтчетт пошутил на эту тему в The Truth, когда гном разговаривает с лордом Витинари:
“I speak as I find, me,” he said. “Always have done, always will—”
“And what is it that you call a spade?” said Lord Vetinari.
“What? Never use spades,” said the glowering dwarf. “Farmers use spades. But I call a shovel a shovel.”

"Я говорю, что вижу. Всегда говорил и всегда буду".
"И что же тогда вы называете лопатой (spade, совковой лопатой)?
"Никогда не использую совковые лопаты, это фермеры используют совковые лопаты. А я всегда называю штыковую лопату штыковой лопатой".

В общем, желаю всем в наступающий День Валентина приятного вращения штыковыми лопатами. И чтобы окружающие люди прямо называли лопаты лопатами.

----------


Бессмысленное. Про коктейли.
Когда-то писал про то, что знакомые на Новый Год пили компот с мартини, и я предложил назвать этот коктейль "ТурИн и ПЫрловка". Недавно под влиянием комментов в ФБ опять задумался про коктейли. Как известно, "куба либре" делается на основе рома и кока-колы, а название означает "свободу Кубе" (в момент придумывания названия свобода должна была быть от испанцев).
Прочитал про коктейль куба либре на квасе вместо кока-колы. Сначала в комментах возникло обсуждение, какой квас добавлять: Очаковский, из бородинского хлеба или самодельный с апельсиновыми корками. Я написал:

Мы обсерваториев не кончали, но дед Митрич говорил, и я с ним согласен, что у Очаковского кваса оттенок кубы либре получается менее свободный, чем, скажем, у самодельного с пельсинными корками. От самодельного послевкусие более свободно либеральное. Мы этот квас и сами пьём, и в окрошку льём. Чтобы вкус свободы. Ну и дед Митрич несколько раз оппился этого куба либре, так вот с самодельного кваса с корками ему кубинские мулатки снились, а с Очаковского кваса явился к Митричу Суворов и повёл Митрича в атаку на турецкий флот Гассан-Паши. А с бородинского кваса Митрича забросило на батарею Раевского.

А потом задумался про название. На Кубе ром был на месте, а привнесённая извне кока-кола по логике придавала привкус свободы. Если перенести ситуацию на Россию, то получается наоборот: квас на месте, а привнесли извне ром, то есть, добавили алкогольного веселья в жизнь квасного пейзанина. И причём тут тогда свободу Кубе? Название можно подобрать и с местным колоритом. "Угрюмово Unleashed". Даже если оставить слово libre для узнаваемости, то всё равно есть варианты, например, "Санто-Петербурго либре" или "Калининградо либре", тогда квас в составе будет смотреться как родной. А там уже недалеко и до совсем посконных коктейлей из самогона и брюквы (дальше мой старый пост):

Одна моя знакомая (назовём её для конспирации N.) сказала, что у неё есть рецепт приготовления ликёра Baileys в домашних условиях. Я, конечно, попросил рецепт. Чтобы подкрепить свою просьбу, сказал, что, если в будущем придумаю коктейль, то назову её именем. Коктейль однозначно будет на основе самогона и брюквы. Его запретят во всём мире из-за стойкого привыкания после второй рюмки, и будут втихую продавать в дорогих клубах по сто баксов за бокал. Ресторанные критики-алкоголики будут писать: "Если Бог создал что-то круче, он приберёг это для себя". Люди будут втайне делать коктейль дома, и тогда Онищенко запретит брюкву. Интервью с создателем начнётся словами: "Скажите, каково чувствовать себя доктором Франкенштейном, который выпустил в мир страшное знание?" После этого покажут сюжет, как чёрный воронок увозит людей, пойманных за выращиванием брюквы. Далее последует заявление Генерального Секретаря НАТО: "Европа и США спиваются коктейлем N, это диверсия Путина против демократии!"
Сказал я и закончил: "Ну так что жду рецепт Baileys".

----------


По традиции новому семестру посвящается музыкальная композиция. Практически про дистанционное обучение.

Саундтрек: The Kovenant - New World Order https://www.youtube.com/watch?v=mohtVnxVGDk

------


По поводу нового сезона сериала The Expanse ("Пространство"). Выложу старый незаконченный черновик, вряд ли буду дописывать, пусть так будет:

Дочитал серию The Expanse. Не знаю, как насчёт экшена, но как научная фантастика неплохо. Книги понравились больше, чем сериал, хотя это понятно - масштаб больше, не нужно впихивать действие в рамки времени и бюджета.

И, похоже, добавлять отсылки на всё подряд - это там традиция. И в книгах отсылок хватает, но в сериале добавили ещё. Один из авторов (Ty Franck) сказал, что в каждом сезоне сериала есть отсылка к Симпсонам. За нахождение отсылки авторы в твиттере даже когда-то обещали набор из книг с автографами https://twitter.com/jamessacorey/status/716720421496688640
Например, в 5 сезоне в Балтиморе продавали "Crab goulash", отсылка к уличному торговцу в Симпсонах, который продавал нечто под названием "Khlav Kalash" (сезон 9, эпизод 1) https://www.youtube.com/watch?v=4NFv5IGP2uA.

В The Expanse консервы "Khlav Kalash" тоже мелькают на фоне и плакат напитка "crab juice" тоже заметен.

Заметки на полях - 33 Мысли, Всякое, Видео, Длиннопост
Заметки на полях - 33 Мысли, Всякое, Видео, Длиннопост

В первом сезоне отсылку искали долго, это оказалось название криминальной группы "Dos Arriagas", в Симпсонах был игрок соккера Ariaga II, сезон 9, эпизод 5, когда после игры болельщики всё разнесли.

Или, например, космический корабль Scopuli посылает сигнал SOS, но это оказывается ловушкой. Scopuli - это латынь, "горы, скалы", скорее всего, отсылка к "Sirenum Scopuli", "Скалы сирен", место, где жили сирены, песнями заманивающие моряков к гибели. В книгах явно повышаются шансы на выживание, если знать мифологию.

Если часть марсианского спецназа сваливает из долбаной Солнечной Системы, стырив немного долбаных кораблей, на планету под названием Лакония, то сразу понятно, что они потом ещё проявят себя. Лакония - это область Греции, где находилась Спарта. Слово "лаконичный", кстати, произошло от названия этой местности, потому что там не поощряли бессмысленные разговоры.

Или вот техники в книге "Врата Абаддона" с именами Stanni, Ren, Bob, скорее всего, отсылка к Станнису, Ренли и Роберту Баратеонам из Игры Престолов.

Названия космических кораблей - это отдельный пункт отсылок.
Mark Watney - главный герой книги, а потом и фильма Марсианин (который на Марсе выращивал картошку).
Tori Byron - видимо, составлено из имён первого состава "Разрушителей мифов", Tory Bellici и Kari Byron.
John Galt и Dagny Taggart - из книги "Атлант расправил плечи".
Pella - место рождения Александра Македонского. Перекликается с сюжетом (название корабля главного пафосного злодея-революционера).
Первое названия "Росинанта" - Tachi, "тати", японский меч.

В сериале ещё расширили, например, когда Миллер смотрит список кораблей, то Serenity - это явно отсылка к сериалу "Светлячок".

-----


Предыдущая часть Заметки на полях - 32. Книги