1815

Языковой конгресс. Часть 4. Специальный ирландский выпуск

Не, ну тут без мата никак.
Часть первая
Часть вторая
Часть третья

P.S.
Если вы хотите спросить, что за флаг — посмотрите предыдущие части.

Вы смотрите срез комментариев. Показать все
3
Автор поста оценил этот комментарий

Хм, Saoirse, что не как "Сирша" читается?

раскрыть ветку (3)
0
Автор поста оценил этот комментарий

Возможно, диалекты. Я не большой эксперт в ирландском. Опирался на знакомых и интернет.

раскрыть ветку (2)
0
Автор поста оценил этот комментарий

С небольшими качественными изменениями звуков читается так во всех трёх диалектных группах http://www.teanglann.ie/ga/fuaim/saoirse
Интересно, в каком случае опускается начальное [s].

0
Автор поста оценил этот комментарий

Сирша, друг. Читается везде одинаково, потому что сирша - это свобода. А свобода во всей Ейре одинакова - без е*аных англичан.

Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку