280

Вода в языках Европы (сравнительная карта)

Вода в языках Европы (сравнительная карта) Вода, Карты, Иностранные языки, Слова, Лексика, Славяне, Дон

39-я карта серии. А вы заметили "дон" в осетинском? Сравнили его с Доном? Интересно, что у Е.М. Поспелова сразу 4 значимых гидронима региона имеют ираноязычную этимологию, связанную с корнем "дон" - вода: Дон, Днепр (+ apr - "глубокий"), Днестр (+ фракийский формант istr - течение, поток), Дунай (вероятно, отражает кельтскую фонетическую обработку). Впрочем, это всего лишь один из вариантов...

Название города-порта Дувра (Дувр - Dover [doʊvər] в Великобритании, вероятно, восходит к бриттскому слову, обозначающему воду, которое было родственно валлийскому и бретонскому.

Вы смотрите срез комментариев. Показать все
0
Автор поста оценил этот комментарий

Вот кстати интересно,  в Швеции вода созвуча с именем Одина - Вотан. При этом в Норвегии вода созвучна с Ванами, которые в конче концов стали союзниками Одина.

раскрыть ветку (7)
3
Автор поста оценил этот комментарий

Скорее всего, это просто созвучие. В прагерманском вода - *Watar, а Один (Вотан) — *Wōđanaz. При этом в древнесканд. Óðinn (а в совр. шведском - Oden, Odin), а как раз южнее Скандинавии он Wōden, Wuodan, Wuotan.

раскрыть ветку (6)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Кстати, а в Скандинавии не было аналогов нашего суржика? Тогда совпадения вполне объясняются просто хреново разговаривающими торговцами)

раскрыть ветку (5)
1
Автор поста оценил этот комментарий
Кстати, только в середине-конце 14-го века из древнескандинавсого языка активно начали выделятся диалектные зоны. Значит, должно было остаться взаимопонимание.
Ну а уния Дании и Норвегии, существовавшая с 1536 по 1814-й также повлияла на ситуацию.
1
Автор поста оценил этот комментарий

В Норвегии был период, когда норвежский язык испытывал сильное влияние родственного ему датского.
Получилось так: этот "королевский" норвежский с датским влиянием (riksmål) развился в букмол ("книжный язык").
В 19-м веке на основе западнонорвежских диалектов оформился нюношк (nynorsk), которым сейчас владеет где-то 10-я часть населения.
В Швеции же есть емтландские диалекты, которые некоторые относят к диалектам норвежского.
И есть сканское наречие с датским влиянием.

раскрыть ветку (3)
0
Автор поста оценил этот комментарий

А ещё во времена Ганзы на скандинавские языки сильно повлиял немецкий.

0
Автор поста оценил этот комментарий

Ну и еще вопрос тогда: насколько государственный бардак(гражданские войны, вечно переходящие фронтирные земли, торговая экспансия чужого государства и тому подобное) влияет на появление языков уровня суржика? Ну и второй вопрос, закономерно возникающий из первого: наше государство проиграло экономическую и торговую войну в 91 и теперь весь технологический рынок англоязычный. А теперь собственно сам вопрос: является ли современный русский язык английской разновидностью суржика, ведь огромную его часть заместила английская терминология?

раскрыть ветку (1)
0
Автор поста оценил этот комментарий
Заимствованная лексика не влияет на строй языка. Она встраивается в язык по его законам.
Сколько бы французских слов не было в английском, он останется германским языком.
Я не думаю, что торговля существенно влияла и влияла на сам язык. Да, для удобства обмена кое-где создавались креолы (как руссенорск, русско-норвежский).
Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку