раскрыть ветку (7)
раскрыть ветку (6)
раскрыть ветку (4)
Даже не "уместнее было бы", а единственно верный перевод, всё остальное - тупое петросянство, а в оригинале - умное :)
раскрыть ветку (2)
А как передать игру слов Get - the fuck out? Ответ: никак. Так что и этот перевод совсем не передает оригинала...
раскрыть ветку (1)
- Что бы вы нам посоветовали?
- Съебать отсюда
Не переводить, а адаптировать, максимально сохраняя изначальную задумку
ещё комментарий