Цезарь, кесарь, Чезаре, Сезар? Приключения «латинского це»

Возьмём немецкий язык. Здесь на букву «це» начинаются слова (следим за первыми буквами):
«клоун» («Сlown»)
«челло» («Сello», «виолончель»)
«сёркель» («Сercle», «кружок»),
«шофёр» (Chauffeur).

Буква одна, а звуков четыре. Хотя нет! Есть ещё «цезаренванн», то есть «мания величия». А ещё – «цириллишшрифт», то есть наша с вами русская азбука, «кириллица».

Цезарь, кесарь, Чезаре, Сезар? Приключения «латинского це» Язык, Образование, Культура, Воспитание детей, Детская литература, Детский журнал, Длиннопост

Вот только не надо думать, что русская языка сильно легче!

...И ещё «цецефлиге», то есть «муха це-це». Пять звуков приходится на одну букву!

Перенесёмся в Англию. Здесь с буквой «цэ» тоже всё сложно. «Кэт». В смысле «кошка». А ещё – «чиз», то есть «сыр». А ещё– «оушен» («ocean»). А ещё «сентер» («center»), «сайдер» («cider», «сидр»).

Чувствуете? Перед нами явно не случайность: одна и та же буква читается как минимум в пяти разных вариантах. То «с», то «к», то «ч», то «ш», то «ц»...

Загадочная «цэ» постоянно «прыгает» и в итальянском языке (то «к», то «ч»), и в голландском (то «к», то «с», то «ч»), и в румынском (то «ч», то «к»). В чём же тут дело?!

Как вы знаете, все самые запутанные истории – всегда самые древние. Эта – не исключение. Началась она в древней Финикии, около 4 тысяч лет назад. Тогда эта буква назвалась «гимель», обозначала звуки... ни в жизнь не угадаете! Звуки «г» и «дж» (!!!) и выглядела так:

Цезарь, кесарь, Чезаре, Сезар? Приключения «латинского це» Язык, Образование, Культура, Воспитание детей, Детская литература, Детский журнал, Длиннопост

Финикийский алфавит со временем переняли древние греки. У них эта буква стала писаться очень даже привычно нам:

Цезарь, кесарь, Чезаре, Сезар? Приключения «латинского це» Язык, Образование, Культура, Воспитание детей, Детская литература, Детский журнал, Длиннопост

Называлась она «гамма». И обозначала она звук «г». «Гусь», «город», «голова». Никаких проблем.

Затем всё тот же самый алфавит медленно перекочевал от греков к этрускам и их соседям – древним римлянам. Но в этрусском языке звука «г» не было, поэтому «гамма» стала передавать другой звук, а именно «к»! А в латинском языке звук «г» был, в общем в итоге буква как бы «расщепилась», у неё остались и тот, и другой варианты чтения. Что касается внешнего вида, «гамма» за столетия в очередной раз повернулась, округлилась и превратилась уже вот в такой вот знак:

Цезарь, кесарь, Чезаре, Сезар? Приключения «латинского це» Язык, Образование, Культура, Воспитание детей, Детская литература, Детский журнал, Длиннопост

Итак, запоминаем: в классической (которая «до нашей эры») латыни буква «С» передавала звуки «к» и «г». И на самом деле человека, которого мы привычно называем «Гай Юлий Цезарь» («CAIVS IVLIVS CAESAR» по-латыни), до нашей эры в Риме называли «Кайус Йулиус Кесар».

Цезарь, кесарь, Чезаре, Сезар? Приключения «латинского це» Язык, Образование, Культура, Воспитание детей, Детская литература, Детский журнал, Длиннопост

Отсюда, кстати, и русское слово «кесарь» (то есть «император»), и немецкое слово «кайзер» (снова «император»). А знаменитого древнеримского писателя, политика и философа, которого мы зовём «Цицерон» («CICERO») на самом деле звали «Кикеро», или «Кикерон»!

А чтобы не путать слишком часто звуки «к» и «г», хитроумные римляне во II веке до нашей эры придумали новую букву «G», то есть как бы «цэ с чёрточкой».

Проходили столетия. Все языки медленно изменяются, изменялась и латынь. Из латыни «классической» она постепенно превратилась в латынь «вульгарную», то есть «народную». И само собой в разных частях огромной Римской Империи этот процесс шёл по-разному. В Италии звук «к» перед мягкими гласными («и» и «е») перешёл в звук «ч» – то есть «Кикерон» стал «Чичероном» (как в современном итальянском языке – «Чичероне»). А «Кесар» превратился в «Че́заре» (слыхали про итальянского герцога Чезаре Борджа, политика, полководца и... кхм... большого весельчака?), ну и само собой «Юлий Цезарь» превратился в «Джулио Че́заре».

Цезарь, кесарь, Чезаре, Сезар? Приключения «латинского це» Язык, Образование, Культура, Воспитание детей, Детская литература, Детский журнал, Длиннопост

Гаэтано Превиати, Чезаре Борджиа в Капуе, 1880 г.

А вот в Галлии (Франции) и в Иберии (Испании) латинский звук «к» в середине I тысячелетия нашей эры превратился (наконец-то!) в привычное нам «правильно-школьное» «ц». Именно оттуда мы знаем и помним слова «Цирцея», «циркуль», «цирк», «Цицерон».

Итак, в «университетской», «богословской» средневековой латыни утвердилось название латинской буквы «С» как «Це» (и произношение перед мягкими гласными «ц»). По преданию, учёный Архимед перед смертью воскликнул ворвавшемуся в дом римскому легионеру:

«Ноли турбаре киркулос меос!» («Noli turbare circulos meos!», «Не трогай моих чертежей!»).

В средневековых университетах Парижа и Болоньи эта же фраза стала произноситься так:

«Ноли турбаре циркулос меос!».

Чувствуете разницу?

Цезарь, кесарь, Чезаре, Сезар? Приключения «латинского це» Язык, Образование, Культура, Воспитание детей, Детская литература, Детский журнал, Длиннопост

Наконец, ближе к концу средневековья звук «ц» в испанском, английском и французском языках сильно смягчился и перешёл в звук «с». И архимедов «циркулус» превратился в «сёркель». А, скажем, испанский дворянин по имени Цезарь стал в итоге называться «дон Се́сар» (французы назовут его «дон Сезáр де Базáн»).

В итоге сложилась совершенно потрясающая путаница, которая продолжается в разных языках мира по самый сегодняшний день.

Скажем, по-турецки «цыплёнок» – вроде как бы на букву «це» – «cıvcıv», ура, только вот произносится это слово... «джывджыв»!

Цезарь, кесарь, Чезаре, Сезар? Приключения «латинского це» Язык, Образование, Культура, Воспитание детей, Детская литература, Детский журнал, Длиннопост