Странные комиксы от Daily Obstruction
Кое-где без перевода. Потому что шутка в игре слов. Буду пояснять после картинки.
Фразу "Not on my watch!" Можно перевести так:
1) Только не в мою смену!
2) Только не на моих часах!
Альтернативная версия.
Тут шутка над словом "Step", которое присутствует как в Step-Brother (Сводный брат) так и в Step Ladder (Стремянка)
За разъяснение спасибо @choperman,
У фразы нет двойного значения, просто у меня нет похожего шрифта.
Перевод:
Заставил тебя посмотреть!
Подписей к комиксам нет и что имел в виду автор непонятно. Возможно у него просто странный юмор. Или трава забористая.
Автор: Daily Obstruction
Источник: Twitter
Комиксы
57.6K постов42.5K подписчиков
Правила сообщества
1. Никаких глупых срачей. Переводчик может ошибиться. Скажите, где он ошибся и как надо перевести лучше. Не надо материть или угрожать человеку за ошибку. Это приведет к пермабану.
2. Порой вы можете увидеть ссылку на взятый комикс или ватермарку. Чаще всего это делают те люди, которые рисуют и переводят комиксы постоянно и хотят отметить свою работу. Не ругайтесь, пожалуйста. Напоминаем, что за ложный вызов модератора полагается наказание.
3. По возможности добавляйте ссылки на достоверный источник перевода и на оригинал комикса.