Словцо.

Оказался я как-то с одной ну ооочень известной переводчицей, студенткой-первокурсницей, и несколькими англичанами в кафехе за рюмкой чая. Почему мы оказались все за столом - не важно. Главное, что мы сидели и болтали. Вернее болтала ооочень известная переводчица да англичане, ну и я иногда говорил: "Na zdorovie!"... Студентка, вообще помалкивала...

Пили мы пили. Говорили о Шекспире, о том как корабли бороздят просторы большого театра и т.п. Но вот когда все дошли до нужной кондиции (когда даже я стал понимать о чём базар, без перевода) речь зашла о всяких ругательствах, матах и всё такое. Возник даже некий дружеский спор: дескать в каком языке есть более жесткое/мерзкое/забористое словцо.

Ну я, как истинный патриот России, естественно, был изначально уверен, что нет в мире круче и забористей русского мата. Англичане, видимо, были уверены в противоположенном. Вскоре выяснилось, что у всяких "факов" и "бичей" на их языке, есть эквиваленты на нашем, а у "мудаков" и "хуесосов" на их. Все слова ооочень известная переводчица легко переводила на английский, а английские на наш. Намечалась ничья...

Как вдруг, до этого времени молчавшая студентка первокурсница, тихо-тихо так прошептала: пиздорванец.

- Вот зе фака?

- Ну а как же "пиздорванец"? - уже гораздо громче произнесла она.

-PIZDORVANIETC!? - переспросили англичане и уставились на ооочень известную переводчицу, типа: что это значит. Та попыталась перевести, несколько замешкалась, в итоге потратила целое предложение на их мове. Они переспросили: и это можно выразить одним словом!?  Ну как бы: "Ес"...

Англичане признали своё поражение и весь последующий вечер обзывали друг друга именно этим словом...Кароч, хорошо посидели)...

Чуть позже я попытался намекнуть студентке, что я и есть этот некий брутальный "пиздорванец". Но это уже совсем другая история...