Дубликаты не найдены

+19

Кайф!

раскрыть ветку 7
+10
Иллюстрация к комментарию
+11
И ты здесь!
Какие же у неё офигенные каверы)
P.S.↓
раскрыть ветку 5
+7
раскрыть ветку 3
+1

Да и сама она лапочка )

+8
погоди погоди на часы посмотри

вот опять голову потеряла Москва

а мой бобик блохаст и он очень пузат

погоди погоди потеряла медаааль!

+5

Алина, солнце, ты супер! Спасибо за еще один обалденый кавер!

+11
Как всегда шикарно!
+1
Ну зачем так? Меня чуть мурашки не сожрали!
+1

За юность мы пьём, прошлым дням наш почёт.

Скоро век произвола совсем истечёт.

Побьём Братьев Бури, землю нашу вернём.

Защищать край родной будем мы день за днём.

Сдохни, Ульфрик, изменник лихой!


Как ты сгинешь, так будет у нас пир горой.

Мы скайримские дети, битва нам словно мать.

Нас Совнгард ждёт светлый. Каждый жизнь рад отдать.

Но прежде очистим мы отчизну свою.

Не уступим мы наших надежд воронью.


Сдохни, Ульфрик, изменник лихой!

Как ты сгинешь, так будет у нас пир горой.

+1

Круто очень, но мне кажется инструментал надо бы потише немного.

раскрыть ветку 1
0

Хотя не, так в начале только.

+1

все же как по мне ред алерт был лучшим

0

Как красиво, что я вас нашёл в столь неприятное для меня состояние.

Большое спасибо за пополнение Вашей музыкой моего душевного состояния.

0

Менестрель от бога. :З

0

Шикарно. Надо поискать мб еще у нее что интересное по скайриму есть.

https://www.youtube.com/watch?v=UjEpw4O-WNI

Вот англ версия этой песни. Когда то ее до дыр заслушивал.

раскрыть ветку 1
0

Каджит не виноват!

0

Не сочтите за банальщину, но Алина просто великолепная девушка)

0

Ушёл убивать драконов, а то завидев такую прекрасную девицу можно невольно колено прострелить)

раскрыть ветку 1
0
Комментарий удален. Причина: данный аккаунт был удалён
0

Перевод так себе на самом деле. Песня заканчиваетя в оригинале совершенно отличным "And if Alduin is eternal, then eternity's done for his story is over and the dragons are gone", означающим "И если Алдуин вечен, то вечности конец, ведь его история окончена и драконы ушли", а тут что-то невнятное. Да и не только там - начало тоже так себе с рыцарями (ну да, у нордов-то почему бы не рыцари. Кто сказал - ярлы, хускарлы и прочие дружинники?), совершенно просранной рифмой с заглавной темой про "Довакин, довакин, наал ок зин лос вариин", которое можно было как есть оставить, ибо и там и там чужой язык, все эти из ниоткуда взятые "бейся или умри" и так далее и тому подобное. Ооооочень вольный перевод, выполненный не на самом высоком уровне, честно.

Исполнение хорошее.

раскрыть ветку 3
+2

Чего? Какая рифма на заглавную тему? Сказ о языках это отдельная песнь барда, не вязанная с заглавной темой, которая, к слову, Песнь о Довакине


Ссылки на обе песни

http://ru.elderscrolls.wikia.com/wiki/%D0%A1%D0%BA%D0%B0%D0%...

http://ru.elderscrolls.wikia.com/wiki/%D0%9F%D0%B5%D1%81%D0%...

раскрыть ветку 2
0

Я не очень хорошо сформулировал видимо (плюс у меня Малюкина перепевка всех песен в качестве маст-хев мода, а она добавила туда кусок Довакина и я проебался с этим). Смысл в том, что в оригинале у песни есть очень конкретный стиль подачи истории, состаренный и пафосный такой. Вот смотри, даже по первому куплету:


Alduin's wings, they did darken the sky.

His roar fury's fire and his scales sharpened scythes.

Men run and they cowered and they fought and they died.

They burned and they bled as they issued their cries.


То есть в песне как бы напрямую не говорят об Алдуине - говорят о его чертах и свойствах, если можно так сказать - Крылья закрыли небо, огонь его гнева, серпы его чешуи. Это очень хорошо соответствует языческой логике "не называй лихо напрямую". И это звучит на мой взгляд очень круто и стилизованно под определённый период. Что интересно, есть более-менее подходящий перевод на русский:

Высь скрыла тьма Алдуина крыла.

Его рык есть пламя, остра как меч чешуя.

В страхе кто сражался, а кто просто бежал, -

Огонь, кровь рекой, жуткий крик оглушал.


Кто ж способен спасти, гнев дракона унять?

Где ж наши герои, чтоб на бой нас поднять?

Победит Алдуин,- уйдут люди навек,-

Тень черных крыльев уничтожит их след.


Но помощь близка оказалась в те дни, -

Как зима стойки в битву шли Языки.

Услышали все смертоносный напев -

Туум потряс небо, в высь неслась эта песнь.


Языки нас спасли, гнев дракона уняв,

Людям дан Голос в дар, новый век начался…

Раз вечен Алдуин,- вечность свершилась теперь

И драконы ушли, как их история здесь.


Языки нас спасли, гнев дракона уняв,

Людям дан Голос в дар, новый век начался…

Раз вечен Алдуин,- вечность свершилась теперь

И драконы ушли, как их история здесь.


Да, тут есть проблемы с ритмом, но общий стиль сохранён куда лучше чем в версии, которую исполнила эта девушка. И вот к этому и была в основном моя претензия. Потому что без такой стилистики песня теряет... я не знаю, дух времени и превращается просто в текст условного мановора с его "Ай вил бринг салвейшн, панимшмент энд пейн".

И да, я понимаю, что это официальный перевод песни и она так звучала в русской версии - просто это не делает перевод менее хреновым.

раскрыть ветку 1
0

концовка шикарна ) прям вот вообще

и я не о песне )

0

а можно песню на заказ? очень уж зацепила...

сейчас попробую найти

____________

https://www.youtube.com/watch?v=4M2c6mYICfw

0

Алиночка, я влюбился, чесслово :)

Сначала в скайрим, потом в твоё творчество. А теперь какой-то БДЫЩ от этого сочетания!

СПАСИБО!!!

0
Ukulele girl, you make me smile...
-2

Глядя в эти глаза, всегда почему-то представляю, что она поет песню про ежика.
Интересно, почему?..

раскрыть ветку 3
-2

эээ, это она что ли исполняла ??))

раскрыть ветку 1
-2

К сожалению, нет.

-2

может, вы слишком испорчены?)

-2

*-*

Похожие посты
Возможно, вас заинтересуют другие посты по тегам: