Такая хуйня с LA Noire, надо на ебало смотреть, врет или не врет подозреваемый, а я сабы читаю...
Особенно когда погоня при большом потоке машин, да, да, читаешь и не видишь никаких проблем.
Если до этого сабами не баловался, то сложно. Я практически все фильмы смотрю в оригинале с сабами. Проблем с ГТА не было.
Но теперь игры, где нельзя скипнуть фразу, просто ад. Я уже прочел текст, а он все еще и трети фразы не произнес. И сиди, как дурак жди.
Нет, кроме этого я все равно ничего особо не умею. А так многие, кто с сабами смотрят, научились.
А зачем вы всю жизнь смотрите с субтитрами? Мне кажется, со временем таким методом уже и язык можно выучить, и уже просто изредка поглядывать на текст, если что-то невнятное было сказано
Мне кажется, со временем таким методом уже и язык можно выучить
Не знаю. Я так и не выучил. Мой мозг читает русским текстом с оригинальной интонацией.
Нет, выделяющиеся фразы аля
Что?
Сиски.
Дурак.
Заполни мою киску.
Ясно.
Убью
и т.д. я запомнил, но что бы понимать о чем речь. Я бы и сам рад так выучить язык, но увы.
Так суть ведь в просмотре/игре с сабами в том, что эмоции оригинальные лучше. Если скипать, то какой смысл тогда вообще?
Не все игры могут дать качественную озвучку даже на оригинальном языке. И хорошо, если в настройках можно переключить язык, но порой нужно перекачивать несколько гигов, а у меня инет лимитированый. У японцев есть болезнь переливать из пустого в порожнее. Или сделать хороший сюжет, но между ебучий гринд с не менее тупыми фразами. А многие из тех, что я играл и вовсе не переведены на рус, кроме как сабами.
Не, в ГТА можно и остановиться, послушать разговор, если нет таймера на миссию или не погоня)
ха , на этих миссиях, разрабам нужно было сделать шрифт всё мельче и мельче, с каждым новым диалогом
В гта хотя бы сюжет не на первом месте, вот в RDR2 без знания языка совсем грустно, так и не прошёл дальше пары часов игры. И даже осознание её стоимости не помогает)
Так не, может он как раз имел в вид русификатор звука, а не озвучку, ну там чтоб машины останавливались со скрежетом буханки, двери чтоб закрывались со хлопком как будто в неё врезались, чтоб при нахождении рядом с быдлом были слышны смачные звуки харкания под ноги и т.д.
Конечно, "озвучка" - правильно, но суть-то ясна, и смысл передан, какие проблему могут быть?
Там был захват 3д головы с актера вместе с моделькой, текстурой, звуком и анимацией одновременно.
Угу, и актёр дубляжа решил бы поиграть с эмоциями (как в ведьмаке например)А мог не поиграть с эмоциями и получить бревно как в английской озвучке.
Не понимаю как это можно спокойно слушать.
НЕ понимаю как можно спокойно слушать бревно которое остается бревном даже при разговоре с друзьями или когда его захватывает призрак.
и постоянные замедления/ускорения в КАЖДОМ диалоге.
Это уже поправили.
Ни хуя там не поправили. Я пытался играть с русской озвучкой, эта хрень в каждом диалоге. Версия 1.31
Ага, ага то то по книгам эмоции проявлял. И вообще вел себя порой как скандалистка.
Ладно пох на чисто третью часть. Хрен ли он продолжал себя вести как бревно на свадьбе где его под контроль взял призрак Витольда?
Особенно их знатный проеб с таймлайном некоторых сцен, когда скорость озвучки приходилось то увеличивать, то уменьшать.
я не заметил прям ЗНАТНОГО проеба с изменением темпа речи в ведьмаке. Опять же, есть намного более ебаные примеры хуёвой локализации, вот уж к какой игре, так к ведьмаку у меня претензий практически нет, а я очень привередлив к качеству озвучки, в основном стараюсь находить оригинальную озвучку практически во всех играх
я не заметил прям ЗНАТНОГО проеба с изменением темпа речи в ведьмаке
https://youtu.be/St30WeBz_m4?t=2531
Опять же, есть намного более ебаные примеры хуёвой локализации
Разговор именно про озвучку Ведьмака 3 идет.
я хуею просто. Да, в ведьмаке отнюдь не идеальная рус.локализация, НО я считаю (и далеко не я один), что это одна из лучших рус.озвучек на сегодняшний день. Я не могу припомнить, чтоб интонации в диалогах как то не соответствовали контексту, всё было просто охуенно (пожалуй могу только вспомнить "кровь и вони" где глашатай на трибуне в квесте с турниром говорит обычным голосом, хотя должен был высокопарно орать). Есть ДОХУЯ примеров ебанейшей озвучки, и те кто к ней причастны заслуживают прилюдного обоссания (как же у меня люто бомбит с рус.озвучателей игор от йобософт например, это просто не передать словами), но вспоминают почемуто ведьмака3, где русская локализация даже дополняет полуславянский лор, в английской версии такого нет. Ивасик в английской озвучке помойму Джек или чтото вроде того, вместо великого и могучего множества вариаций слова "хуй" "ебать" и "жопа" в английской озвучке только факи да эссы. короче ты понел, да.
поиграй блядь в любого ососина и в вотчдогс в рус.озвучке и узри наконец по-настоящему конченный перевод
Не зря я в ММО играл. Хоть какая-то польза теперь есть от той игры на полэкрана и фильмом на другой половине)