Признание выпускника
"Окончить школу было потруднее, чем пересечь границу"
"Окончить школу было потруднее, чем пересечь границу"
А вот это смешно)
Только graguate (from) - это закончить институт, а про школу finish. Но на данный момент, уже похуй на это, как я понимаю.
ага, на предпоследнем месте. Там и слово "кончать" как перевод. Что тогда не перевел "кончать было труднее, чем пересечь границу", тоже ведь имеет некий смысл.
перейти границу в Великобритании такому пацану довольно проблематично )
к тому же, насколько мне известно, традиция делать выпускные альбомы с фотками и подписями существует именно в школах, а не в университетах
Я же и не спорил с самого начала. Просто по учебнику эти слова означают то, что я сказал)
Нихуя не оправдание. Иногда же надо пытаться с людьми говорить. Я не виноват, что одни додики попадаются. Кроме тебя
слово всего - лишь знаковое обозначение некоего понятия. ничто не мешает изменять значение слова. более того оно и меняется со временем.
Да и про "настоящий английский" ранее насмешил, учитывая что американский английский сейчас наиболее распространён, даже в бывших колониях БИ, и более-менее монолитен, в то время как в Великобритании у каждого села свой диалект и сленг.
В американском английском свой сленг у каждого района, бьячь.
*тут должна быть какая-то картиночка с очередным мемасиком типа джессипинкмана, чтобы набрать классы*
Так хочется поспорить насчет нормального английского, но вместо этого я просто дам ссылочку на один прекрасный момент из нестареющей классики:
Но ведь американский английский правильнее британского. Язык — это средство для людей, а американцев больше, чем британцев
Чувак, ты забавен уже потому, что я немного знаю что такое лингвистика и чему учат не дилетантов. И если ты хоть чуть-чуть не дилетант, то тебе не нравятся акценты, потому что ТЕБЕ НУЖНО их знать, понимать и переводить. Индусов, турков, арабов и даже сраных британцев. Американцы говорят по-людски - четко, ясно и понятно, их приятно слушать и удобно переводить, а британцы частенько говорят, как гребанные снобы, чем затрудняют процесс их понимания и раздражают.
Но вы у нас, конечно же, пуристы, вы считаете, что язык должен быть "красив и неповторим", что неважно насколько неудобно и тупо он порой звучит, но звучать он должен именно так, ибо "красиво". Больные ублюдки, насколько же проще без вас было бы.
Шекспира в оригинале не каждый британец сможет нормально прочитать, а объяснить значение многих слов и подавно.
Перевод и переводчики
1.4K поста8.2K подписчика
Правила сообщества
В переводных постах обязательна ссылка на оригинал или прикрепленная картинка с оригиналом!
Разрешается:
- делиться интересными статьями, переводами, локализациями;
- просить о помощи с переводами;
- презентовать свою критику и предложения по исправлению перевода в постах.
Запрещается:
- создавать посты без ссылки на оригинал или картинки с источником;
- оскорблять комментаторов и ТС;
- создавать посты рекламного характера;
- создавать посты, не относящиеся к тематике.
Конструктивная критика приветствуется при наличии предлагаемых альтернативных вариантов перевода. Попытки провокаций будут пресекаться.