Прелести машинного перевода
После поста о "политкорректном переводе" решил поиграться с гугл переводчиком, смотря на адекватность перевода фраз с русского на английский. Затем решил проверить перевод в обратном направлении. Одной из первых в голову пришла фраза "Да ради бога, мужики!".
Перевел нормально, но меня заинтересовало как же он переведет нецензурную версию.
Подумал, что написал неправильно, проверил вариации, и понял, что обожаю гугл переводчик.
Мораль - в нашем безумном мире одна запятая может изменить всё.