602

Почему английская орфография такая странная-8: busy, build, bury

Задавались ли вы когда-либо вопросом, почему англичане пишут /бизи/ «занятый» как busy, а не bisy? Почему /бери/ «хоронить» – это bury, а не bery? И зачем нужна буква -u- в слове build /билд/ «строить»?


Ответ на эти вопросы следует начать с того, что в древнеанглийском был особый звук, обозначавшийся на письме как y. В современном английском его нет, но зато он есть в немецком (ü как в Tür «дверь»), французском (u как в nu «голый») или финском (y как в yksi «один»). Подробнее я писал об этом в посте о классификации гласных.


В говоре Лондона, лёгшем в основу современного литературного английского, y в определённый момент перешёл в i. Соответственно, долгий ȳ дал долгий ī (и впоследствии в ходе Великого передвижения гласных дифтонг /ай/).


Несколько примеров:

Однако так ситуация выглядела в англских (мерсийском и нортумбрийском) диалектах древнеанглийского. В кентском же y перешёл в e.


Карта древнеанглийских диалектов:

Несколько кентских слов попало в литературный английский.

Что интересно, древнеанглийское слово dynt /дюнт/ раздвоилось, войдя в литературный язык в англском (dint «вмятина») и кентском (dent «вмятина») вариантах.


Тем временем в уэссекском диалекте y ещё некоторое время сохранялся. Правда после норманнского завоевания это звук стали записывать по французскому образцу как u. Ряд уэссекских слов был заимствован в говор Лондона, причём поскольку звука y в Лондоне уже не было, при заимствовании его заменяли на u (как русский /у/ в слове тут, в дальнейшем этот звук поменял своё качество на близкое /а/).


Примеры:

Вынесенное в заглавие поста слово busy является представляет собой интересный случай. Оно продолжает древнеанглийское bysiȝ /бюзий/, что закономерно дало в англских диалектах bisy /бизи/. У Чосера мы его в таком виде и находим:

Nowher so bisy a man as he ther nas;
And yet he semed bisier than he was.
Работник ревностный, пред светом целым -
Не столько был им, сколько слыть умел им.

Однако в конечном итоге, как мы знаем, победило уэссекское написание этого слова через -u- при сохранении англского произношения.


Схожа история слова bury /бери/ «хоронить». Оно является потомком древнеанглийского byrȝan /бюрйан/. В литературный язык оно вошло в уэссекском написании, но с кентским произношением.


Ещё более шизофреничен глагол build /билд/ «строить». Этот потомок древнеанглийского byldan /бюлдан/ при англском произношении ухитряется совмещать англское и уэссекское написания.

Литература:

Upward Ch., Davidson G. The History of English Spelling, 2011. Pp. 62-63.


Предыдущие посты цикла:

Почему английская орфография такая странная: gh

Почему английская орфография такая странная-2: island

Почему английская орфография такая странная-3: -tion

Почему английская орфография такая странная-4: love

Почему английская орфография такая странная-5: wh

Почему английская орфография такая странная-6: ch, ph, sh, zh, kh

Почему английская орфография такая странная-7: th

Наука | Научпоп

9.2K постов82.7K подписчик

Правила сообщества

Основные условия публикации

- Посты должны иметь отношение к науке, актуальным открытиям или жизни научного сообщества и содержать ссылки на авторитетный источник.

- Посты должны по возможности избегать кликбейта и броских фраз, вводящих в заблуждение.

- Научные статьи должны сопровождаться описанием исследования, доступным на популярном уровне. Слишком профессиональный материал может быть отклонён.

- Видеоматериалы должны иметь описание.

- Названия должны отражать суть исследования.

- Если пост содержит материал, оригинал которого написан или снят на иностранном языке, русская версия должна содержать все основные положения.


- Посты-ответы также должны самостоятельно (без привязки к оригинальному посту) удовлетворять всем вышеперечисленным условиям.

Не принимаются к публикации

- Точные или урезанные копии журнальных и газетных статей. Посты о последних достижениях науки должны содержать ваш разъясняющий комментарий или представлять обзоры нескольких статей.

- Юмористические посты, представляющие также точные и урезанные копии из популярных источников, цитаты сборников. Научный юмор приветствуется, но должен публиковаться большими порциями, а не набивать рейтинг единичными цитатами огромного сборника.

- Посты с вопросами околонаучного, но базового уровня, просьбы о помощи в решении задач и проведении исследований отправляются в общую ленту. По возможности модерация сообщества даст свой ответ.


Наказывается баном

- Оскорбления, выраженные лично пользователю или категории пользователей.

- Попытки использовать сообщество для рекламы.

- Фальсификация фактов.

- Многократные попытки публикации материалов, не удовлетворяющих правилам.

- Троллинг, флейм.

- Нарушение правил сайта в целом.


Окончательное решение по соответствию поста или комментария правилам принимается модерацией сообщества. Просьбы о разбане и жалобы на модерацию принимает администратор сообщества. Жалобы на администратора принимает @SupportComunity и общество Пикабу.

Вы смотрите срез комментариев. Показать все
0
Автор поста оценил этот комментарий
кстати, слово business дословно переводится как занятость. интересно, как нэйтивы воспринимают это? I have a business - у меня есть занятость.
раскрыть ветку (9)
12
Автор поста оценил этот комментарий

В каком-то смысле можно сопоставить с русским словом "дело": "у меня есть своё дело" vs. "у меня есть дело".

5
Автор поста оценил этот комментарий

А ты шаришь.
В этом деле точно есть навар, потому что оно правое.

7
Автор поста оценил этот комментарий

Это больше дело, чем занятость. И у нас тоже раньше говорили нормально: свое дело, деловой класс. А не вот это уебство: свой бизнес и бизнес-класс. Англичане недоделанные, епть. "Чиза послайсать или одним писом возьмете?"

1
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

Вполне нормально.

We discuss our business - Мы обсуждаем наше дело (не занятости).

0
Автор поста оценил этот комментарий
That's none of your business – Не твоего ума дело
раскрыть ветку (3)
2
Автор поста оценил этот комментарий
да я понимаю, что нэйтивы это воспринимают, как дело. просто интересно порой наблюдать, как некоторые слова оседают в нашей голове и мы ассоциируем их с каким-то вещами или действиями. иногда я фокусирую внимание на каком-либо обыденном слове, и начинаю разматывать ее этимологию, и порой открываются интересные вещи. я называю это этимологическим прозрением. например, слово "конечно", лично я его всегда воспринимал, как просто какой-то 100% факт. ты сходил в магазин? конечно! а если приглядеться, то это наречие от слова "конец". и зная это, слово приобретает несколько иной смысл, хотя и схожий. или, например, слово крыльцо. ну крыльцо и крыльцо - это то, куда мы попадаем, выходя из здания. такая у меня лично ассоциация. и начинаю разматывать. крыльцо - это ведь маленькое крыло! но все равно не понятно, какая связь, ведь крылья только у птиц, а какое отношение птица имеет к крыльцу сдания. здесь следующее прозрение. крыло всю жизнь ассоциировалось как устройство для полетов, но за этой ассоциацией скрывалось ее первоначальная функция - укрывать. крыло укрывает тело птицы, или ее птенцов. после этого становится понятен и смысл слова крыльцо. крыльцо уркыывает человека. от дождя или снега или солнца.
вот такая х малята.
интересно, у кого-то еще бывают этимологические прозрения?
раскрыть ветку (2)
2
Автор поста оценил этот комментарий
интересно, у кого-то еще бывают этимологические прозрения?
В основном на первых этапах изучения английского, когда начинаешь осознавать, что понятия, которые в наш язык перешли без трансформации, имеют конкретные составляющие. Или вообще распадаются на отдельные слова.
Как то: стриптиз (strip и tease - раздеваться, дразня), офшор (offshore - типа, дальние берега, где царят свои финансовые правила), сексапил (sex appeal - сексуально привлекательный), ну и более простые - типа каршеринг (carsharing - совместное использование автомобиля), бодибилдинг (bodybuilding - строительство тела), фейслифтинг (facelifting - ну, тут все понятно: подтяжка лица).
0
Автор поста оценил этот комментарий
Надо сказать, мы заимствуем не просто слова, а слово в одном из его значений и для определенных контекстов. Если ты возьмёшь церковную терминологию греческого происхождения, ты офигеешь. Да и просто греческие термины без привязки к церкви.
Иллюстрация к комментарию
Иллюстрация к комментарию
Иллюстрация к комментарию
0
Автор поста оценил этот комментарий

busyness vs business

Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку