14

Перевод восьмой книги "Гарри Поттер и проклятое дитя" (читабельный)) ч. 14

АКТ ВТОРОЙ, СЦЕНА ПЯТНАДЦАТАЯ

ДОМ ПОТТЕРОВ, КУХНЯ


Гарри и Драко сидят на расстоянии друг от друга, Джинни стоит между ними.


Драко: Мне жаль, что я разгромил твою кухню.

Джинни: Пф, а мне нет. Здесь в основном готовит Гарри.

Драко: Я не могу поговорить с ним открыто. Со Скорпиусом. Смерть Астории отразилась на нем не лучшим образом, а я даже не смог поговорить с ним об этом. Мне сложно, я стараюсь наладить с ним контакт, но... Ты, Гарри, не можешь наладить контакт с Альбусом, вот о чем я говорю. Мой сын не воплощение зла, поверь мне. У меня в голове не укладывается, как ты мог слепо поверить словам высокомерного кентавра если ты сам знаешь силу дружбы.

Гарри: Драко, мне без разницы, что ты думаешь...

Драко: Я всегда завидовал тебе, знаешь, твоей дружбе с Уизли и Грейнджер. У меня были только...

Джинни: Крэбб и Гойл.

Драко: Два дурака, которые не могли отличить один конец метлы от другого. Вы же, втроем, Вы будто бы были наполнены светом. Вы любили и беспокоились друг о друге. Можешь смеяться, но я ничему так сильно не завидовал в жизни, как вашей дружбе.

Джинни: Я тоже завидовала им.


Гарри удивленно смотрит на Джинни.


Гарри: Я должен защитить его...

Драко: Мой отец тоже думал, что защищает меня. Мне кажется, каждый должен сделать выбор когда-нибудь - каким человеком стать. Я скажу вам, что тогда, мне нужен был отец... или друг. Но когда наступил момент и я возненавидел своего отца, я остался один. У меня не было друзей. Это трудно. Том Риддл тоже был одинок... Знаешь, может ты не можешь меня понять, Гарри, но я думаю, что Джинни понимает о чем я.

Джинни: Он прав.

Драко: Том Риддл был одинок, всеми покинут и кем он стал? Он стал Волан-де-Мортом. Может быть то темное облако вокруг Альбуса, впитывало его боль, ненависть, одиночество. Не упусти своего сына, Гарри. Потом ты будешь сожалеть об этом, да и он тоже. Ему нужен отец, ему нужен Скорпиус.


Гарри задумчиво смотрит на Драко.


Джинни: Ну что, Гарри, кто первый бежит за летучим порохом?


Гарри улыбаясь смотрит на свою жену.



АКТ ВТОРОЙ, СЦЕНА ШЕСТНАДЦАТАЯ

ХОГВАРТС, БИБЛИОТЕКА


Скорпиус входит в библиотеку и озирается. Он видит Альбуса, а Альбус видит его.


Скорпиус: Привет.

Альбус: Скорпиус. Я не могу...

Скорпиус: Я знаю. Ты теперь в Гриффиндоре. И ты не хочешь меня видеть. Но мне плевать на это. Я пришел, чтобы сказать тебе об этом.

Альбус: Я просто не могу с тобой...

Скорпиус: Ты должен поговорить со мной. Разве ты не заметил, что мир вокруг - сошел с ума?

Альбус: Как я мог не заметить? Рон стал странно себя вести. Гермиона профессор... Это все неправильно.

Скорпиус: Роза даже не родилась.

Альбус: Я знаю. Слушай, я понимаю тебя, но нам нельзя быть вместе.

Скорпиус: Из-за того, что мы сделали не родилась Роза. Ты помнишь, что во время Турнира Трех Волшебников проводился Святочный бал? Каждый из чемпионов пригласил партнера на танцы. Твой отец пригласил Парвати Патил, а Виктор Крам...

Альбус: Гермиону! Из-за этого Рон вел себя как ревнивый осел.

Скорпиус: Да, только Рон ничего не делал. Я нашел книгу Риты Скитер о Турнире. На самом деле здесь все было по-другому. Рон пригласил Гермиону на бал.

Альбус: Что?

Полли Чапман: Шшшш!


Скорпиус оглянувшись на Полли сбавил тон.


Скорпиус: Он пригласил ее, как друга. Они танцевали по-дружески, а потом он танцевал с Падмой Патил и ему так понравилось, что потом они начали встречаться, он изменился. Потом была свадьба, а Гермиона стала...

Альбус: ...психичкой? .

Скорпиус: Гермиона должна была пойти на этот бал с Крамом, а знаешь почему она ему отказала? Потому что она подозревала двух странных мальчиков из Дурмстранга в том, что они "помогли" провалить Седрику испытание. Она верила в то, что мы это сделали  по указке Крама.

Альбус: Ничего себе.

Скорпиус: А без Крама, Рон не ревновал Гермиону и так и не понял, что она нравится ему. Они остались хорошими друзьями. Не поженились. И у них не родилась дочь.

Альбус: Вот почему мой отец так изменился, да?

Скорпиус: Я думаю, что он такой каким и был. Глава департамента магического правопорядка. Женат на Джинни. Трое детей.

Альбус: Почему тогда он был таким...


Позади них проходит библиотекарь.


Скорпиус: Ты вообще меня слушаешь, Альбус? Все намного серьезнее чем просто ты и твой папа. Закон профессора Куркера гласит - что без серьезного вреда, возвращение во времени возможно не более чем на пять часов. А мы преодолели годы. Пойми, одна мелочь, кроха и все меняется. А мы своими действиями - сильно навредили. Теперь Роза никогда не будет рождена...


Библиотекарь: Шшшшш!


Альбус быстро пытается сообразить.


Альбус: Хорошо, давай вернемся назад и исправим это. Спасем Седрика и Розу.

Скорпиус:... неправильный ответ.

Альбус: Маховик все еще у тебя, так? Никто не знает об этом?


Скорпиус достает его из кармана.


Скорпиус: Да, но...


Альбус выхватывает его из рук Скорпиуса.


Скорпиус: Нет, стой, Альбус. Разве ты не понимаешь сколько всего мы еще можем натворить?


Скорпиус пытается отнять Маховик обратно, Альбус отталкивает его, они борются друг с другом.


Альбус: Мы должны все исправить, Скорпиус. Мы так и не спасли Седрика. Мы должны вернуть Розу. Теперь мы будем осторожнее. Теперь мы все сделаем правильно.

Скорпиус: Нет, не сделаем. Отдай, Альбус! Отдай его мне!

Альбус: Я не могу. Это очень важно, понимаешь?

Скорпиус: Да - это безумно важно для нас, но мы снова наделаем ошибок!  Усугубим положение.

Альбус: Почему ты так уверен в этом?

Скорпиус: Потому что - все это - наша вина. У нас ничего нормально не получается сделать. Мы с тобой полные неудачники, разве ты еще не понял?


Альбус толкает Скорпиуса в грудь.


Альбус: Ну, я не был неудачником, пока тебя не встретил.

Альбус: Альбус, ты ничего не должен доказывать своему отцу.

Альбус: Я ничего не хочу ему доказать, я хочу спасти Седрика, хочу вернуть Розу. Может быть я смогу сделать это сам.

Скорпиус: Без меня? Ах, несчастный Альбус Поттер. Он так обижен на весь мир. Грустное зрелище.

Альбус: О чем ты говоришь?

Скорпиус (вспыхивает): Попробуй хоть на несколько часов побыть в моей шкуре! Прожить мою жизнь! Люди смотрят на тебя, они знают, что твой отец Великий Гарри Поттер, наш спаситель, а когда люди смотрят на меня, кого они видят? Сына Волан-де Морта! Волан-де Морта!

Альбус: Не думаю...

Скорпиус: Ты даже не сможешь представить каково это! Может попробуешь? Ты не видишь дальше собственного носа. Дальше вашей нелепой ссоры с отцом. Он всегда будет Гарри Поттером, всегда, а ты всегда будешь его сыном. Я знаю, что эта ноша тебя донимает, но есть вещи гораздо хуже, не задумывался?


Скорпиус бьет Альбуса.


Скорпиус: Когда мы вернулись назад я на мгновение был ослеплен счастьем, я подумал, что теперь на меня посмотрят по-другому, что моя мама будет жива и здорова. Но ничего не изменилось! Я все еще сын Волан-де-Морта, без матери, пытаюсь сочувствовать парню, который ничего не знает о дружбе. Поэтому, ты уж прости меня, что я разрушаю твою жизнь, просто у тебя не было ни одного шанса разрушить мою - она уже разрушена. Ты ничего не исправил. Потому что ты ужасный друг.


Альбус осознает сказанное, осознает, что он наделал.


Макгонагалл (издалека): Альбус? Альбус Поттер. Скорпиус Малфой. Вы там  вместе? Советую Вам немедленно расстаться.


Альбус бросает быстрый взгляд на Скорпиуса и вытаскивает из своей сумки плащ.


Альбус: Быстрее. Нам нужно спрятаться.

Скорпиус: Что?

Альбус: Скорпиус, посмотри на меня.

Скорпиус: Это плащ-невидимка? Разве он не у Джеймса?

Альбус: Если она найдет нас, мы точно больше никогда не увидимся. Пожалуйста быстрее.

Макгонагалл (из-за двери, стараясь дать мальчишкам последний шанс): Я собираюсь войти.



Макгонагалл входит в библиотеку, в ее руках карта Мародеров. Мальчики спрятались под плащом. Она раздраженно оглядывается.


Макгонагалл: Ну и где же они, кажется эта вещь разыгрывает меня.


Она задумчиво смотрит на карту, а потом на библиотеку, пытаясь понять где они примерно находятся. По карте она видит, что они движутся и пытается перекрыть им путь, но они обходят ее.


Макгонагалл: Так значит... плащ отца.


Она смотрит на карту, смотрит в то место где стоят невидимые друзья. Она улыбается сама себе.


Макгонагалл: Ну что же, если я вас не видела, то ничего и не произошло.


Она уходит, а мальчики стаскивают с себя плащ. Они молчат.


Альбус: Да, я украл плащ у Джеймса. Удивительно, но это было просто, его код от замка это дата, когда ему подарили первую метлу. Я взял плащ, чтобы избегать неприятностей... так проще.


Скорпиус кивает.


Альбус: Мне очень жаль... Жаль, что твоя мама умерла. Я знаю, мы так с тобой и не поговорили об этом, но я надеялся, что ты знаешь, как мне жаль.

Скорпиус: Спасибо.

Альбус: Мой папа сказал, что вокруг меня, какая-то темная аура, облако, что ты и есть это облако. Мой папа убедил себя, что мне нужно перестать с тобой общаться.

Скорпиус: Твой отец думает, что я сын Волан-де-Морта?

Альбус (кивает): Его департамент теперь проверяет это.

Скорпиус: Хорошо. пусть будет так. Иногда, знаешь, я ловлю себя на мысли, что это может быть правдой.

Альбус: Нет. Это неправда. И я отвечу тебе почему. Я уверен, что Волан-де-Морт не способен иметь доброго сына, а ты добрый, Скорпиус. Ты добрый до кончиков волос. У него не мог родиться такой сын.


Скорпиус приятно удивлен.


Скорпиус: Знаешь, это самый лучший комплимент для меня.

Альбус: Я должен был сказать тебе об этом давно. На самом деле, наверное, ты самый лучший человек из всех кого я знаю. И я больше так не могу. Мой отец заставил меня не общаться с тобой, но я без тебя не могу.

Скорпиус: Я понимаю, Альбус, я просто твой друг, а он твой отец.

Альбус: Я знаю, что всегда буду сыном Гарри Поттера, я знаю, что моя жизнь легка, в сравнении с твоей.

Скорпиус (перебивает):Альбус, мне приятны твои извинения, но ты все больше начинаешь говорить о себе, а не обо мне, это ужасно.


Альбус улыбается и протягивает другу руку.


Альбус: Друзья?

Скорпиус: Навсегда.


Скорпиус жмет руку Альбуса, Альбус тянет его к себе и заключает в объятьях.


Скорпиус: Это произошло уже дважды, Альбус.


Друзья разжимают объятья и улыбаются друг другу.


Альбус: Я рад, что мы с тобой поссорились, потому что мне в голову пришла отличная идея!

Скорпиус: Ты о чем?

Альбус: Так мы убьем сразу двух зайцев. Наша удача - в наших неудачах, Скорпиус.

Скорпиус: Ты снова говоришь о возвращении во времени? Кажется, мы не особо затрагивали эту тему.

Альбус: Ты прав - мы неудачники. Нам не везет. У нас отлично получается быть лузерами. В этом и есть наша сила. Знаешь - вечные неудачники могут навлечь неудачу и на других. Есть только один способ сделать человека неудачником - унизить его. Так мы и решим эту задачу.


Скорпиус улыбается.


Скорпиус: А что, неплохая идея.

Альбус: Я знаю.

Скорпиус: Эффективная стратегия. Мы унизим Седрика, чтобы его спасти. Умно. А Роза?

Альбус: Пусть это будет сюрпризом, ладно? Я смогу сделать это сам, но я хочу чтобы ты был там со мной. Ты согласен?

Скорпиус: Стой, ты забыл, что первое задание происходит на озере, а тебе нельзя покидать школу?


Альбус усмехнулся.


Альбус: Да. Помню... Поэтому, нам нужно найти туалет для девочек на первом этаже.



АКТ ВТОРОЙ, СЦЕНА СЕМНАДЦАТАЯ

ХОГВАРТС, ЛЕСТНИЦА


Рон спускается по лестнице, поглощенный своими мыслями, он замечает Гермиону и выражение его лицо резко меняется.


Рон: Профессор Грейнджер.


Гермиона смотрит на него, ее сердце, кажется, сейчас выпрыгнет из груди ( хотя она никогда бы никому в этом не призналась).


Гермиона: Рон. Что ты здесь делаешь?

Рон: У Панжи снова проблемы, он перепутал что-то на уроке по зельеварению. Хвастал, конечно, перед кем-то, в общем - теперь у него нет бровей, зато чересчур густые усы. Ему это не нравится. Я не хотел приходить, но Падма уговорила меня, она сказала, что, когда дело касается бороды и усов, мальчику рядом нужен отец. Ты что-то сделала со своими волосами?

Гермиона: Нет, просто расчесала их.

Рон: О... знаешь, тебе к лицу.


Гермиона выглядит очень удивленной.


Гермиона: Рон, почему ты на меня так смотришь?

Рон (в приступе внезапной нежности): Знаешь, мальчик Альбус Поттер, - сказал мне на днях, что он думал, что мы с тобой женаты. Ха-ха. Глупо, да?

Гермиона: Очень.

Рон: Он даже думал, что у нас есть дочь. Тебе не кажется это странным?


Они смотрят друг другу в глаза. Гермиона отводит взгляд первой.


Гермиона: Более чем.

Рон: Да, ты права. Мы же с тобой друзья и все.

Гермиона: Ты прав, просто друзья.

Рон: Друзья. Смешное слово - друзья. Хотя нет, просто слово. Друзья. Друг. Милый друг. Ты мой милый друг, моя Гермиона. Ну, не в смысле моя, а...

Гермиона: Я поняла.


Пауза. Они не шевелятся. Этот момент нельзя омрачать движением. Рон негромко кашляет.


Рон: Ну, мне нужно найти Панжи и объяснить ему, как пользоваться бритвой.


Он уходит, оглядывается, смотрит на Гермиону. Она смотрит на него, Рон ускоряет шаг.Он идет дальше и вновь оглядывается.


Рон: У тебя чудесные волосы, Герми.



З.Ы. Привет моим подписчикам ) Я даже не думала, что стольким людям это будет интересно! Спасибо Вам )

Дубликаты не найдены