Перевод Klingon Dictionary! [1]

nugneH, пикабушники! Я уже не сколько месяцев изучаю клингонский язык. Многие люди советуют прочитать краеугольный камень клингонского - Klingon Dictionary Марка Окранда.

Но я столкнулся с неутешительным фактом - он не переведён на русский! В Росси существует группа людей, учащих клингонский - https://vk.com/lazyklingon, она и вдохновила меня на этот труд - перевод Клингонского Словаря... Ну что ж, удачи мне! зацените, и распространите:

(СОДЕРЖАНИЕ

Вступление

1. Звуки клингонского языка

1.1. Согласные звуки

1.2. Гласные звуки

1.3. Ударение

2. Грамматика - вступление

3. Существительные

3.1. Простые существительные

3.2. Сложные существительные

3.2.1. Составные существительные

3.2.2. Глагол и -wI ’

3.2.3. Другие сложные существительные

3.3. Суффиксы

3.3.1. Тип 1: усиливающий / уменьшительный

3.3.2. Тип 2: Число

3.3.3. Тип 3: квалификация

3.3.4. Тип 4: владение / спецификация

3.3.5. Тип 5: синтаксические маркеры

3.3.6. Относительный порядок суффиксов

3.4. Существительное– конструкция существительных

4. Глаголы

4.1. Проминальные приставки

4.1.1. Основные префиксы

4.1.2. Императивные префиксы

4.1.3. Условные обозначения

4.2. Суффиксы глаголов

4.2.1. Тип 1: себя / друг друга

4.2.2. Тип 2: Воля / предрасположенность

4.2.3. Тип 3: изменение

4.2.4. Тип 4: Причина

4.2.5. Тип 5: неопределенный предмет / способность

4.2.6. Тип 6: квалификация

4.2.7. Тип 7: аспект

4.2.8. Тип 8: Благородный

4.2.9. Тип 9: синтаксические маркеры

4.2.10. Относительный порядок суффиксов

4.3. Роверс

4.4. Прилагательные

5. Следующие части речи

5.1. Местоимения

5.2. Числа

5.3. Союзы

5.4. Наречия

5.5. Междометия

5.6. Имена и адреса

6. Синтаксис

6.1. Простые предложения

6.2. Сложные предложения

6.2.1. Сложные предложения

6.2.2. Придаточные предложения

6.2.3. Относительные предложения

6.2.4. Положения о целях

6.2.5. Предложения как объекты

6.3. "Быть"

6.4. Вопросы

6.5. Команды

6.6. Сравнительные и превосходные степени

7. Подрезанный клингон

7.1. Команды

7.2. Ответы на команды, отчеты о состоянии

7.3. Принуждение, азарт

Словарь

Введение

Примечания

Клингонско-английский

Англо-клингонский

Клингонские аффиксы

Английский указатель клингонских аффиксов

Приложение: Список полезных клингонских выражений

Дополнение

ВСТУПЛЕНИЕ

Клингонский - официальный язык Клингонской Империи. Долгое время только некоторые представители других рас смогли узнать достаточно о языке, чтобы вступать в разговор с клингоном. Однако в последнее время под эгидой Федерации

Научно-исследовательский совет, было проведено исследование для регистрации и анализа

языка и культуры клингонов, с конечной целью подготовлена

энциклопедия, а также учебные материалы. Этот словарь представляет собой первоначальный плод

этого усилия.

Словарь разделен на две основные части: правила грамматики и непосредственно словарь.

Грамматический набросок представляет собой основы клингонской грамматики, а не

полное описание. Тем не менее, это должно позволить читателю понять клингонские слова

вместе приемлемым образом.

Многие из правил, приведенных в грамматическом наброске, установлены правилами клингонской

грамматики. Следует помнить, что хотя в правилах сказано «всегда» и

«Никогда», когда на самом деле говорят на клингоне, эти правила иногда нарушаются. Что за

другими словами, правила представляют собой то, что клингонские грамматики считают «лучшим»

в Клингонском языке.

Поскольку исследование еще не завершено, этот словарь в некоторой степени

ограничен по объему. Клингонских слов определенно больше, чем перечисленных здесь. Три

группы слов, в частности, по большей части не представлены: научная

терминология; жаргонизмы; и слова, связанные с кулинарией. Термины, связанные с различными науками, являются предметом особого

исследование, и в настоящее время готовится отчет. Клингонские слова для традиционных инструментов и

давние обычаи трудно перевести на английский язык. Местные растения и животные

также трудно понять в настоящее время. Такие выражения будут полностью

объяснены в готовящейся к выпуску клингонской энциклопедии. Слова о еде отсутствуют из-за

ограниченные ресурсы: были проблемы с набором персонала, заинтересованного в изучении

клингонских привычек в еде. Пока это исследование не началось, это было сочтено неуместным.

Представить список слов, значения которых не поняты должным образом.

Чем больше данных будет собираться, тем больше будет список слов. Даже в это раннее

стадии, однако, появляются некоторые закономерности. Например, нет слов для

приветствия, например привет, как дела, доброе утро и т. д. Кажется очевидным, что

таких слов и фраз в клингонском просто не существует. Когда два клингона встречаются каждый

другое (за исключением случаев, когда поведение определяется военным протоколом), если что-либо

вводный характер, это выражение, которое лучше всего можно перевести как «Что делать?», или

«Что тебе нужно?». В отличие от большинства носителей английского языка, которые начинают разговор с приветствия, вопросы о здоровье собеседников, замечания по поводу

погоды, клингоны склонны начинать разговор с простого изложения основных моментов.

Хотя клингоны гордятся своим языком и часто проводят долгие

дискуссии о его выразительности и красоте, они сочли его непрактичным для

общения за пределами клингонской империи. Для внутри- и внешнегалактических

коммуникации, клингонское правительство, наряду с большинством других правительств,

принял английский язык как лингва-франка. В общем, только клингоны верхних

классов (которые включают высокопоставленных правительственных и военных чиновников) изучают английский язык.

В результате английский язык взял на себя две дополнительные функции в клингонском обществе. Во-первых, это

символ ранга или статуса. Те клингоны, которые знают английский, будут использовать его среди

них самих, чтобы показать свою эрудицию и сделать свое место в обществе известным всем

кто услышал.

Во-вторых, английский используется, когда считается, что лучше всего сохранить тайну

от слуг, солдат или даже простых людей. Таким образом, на клингоне, командир судна часто говорит на клингонском, отдавая приказы своему

экипажу, но выбирайте английский, когда разговариваете со своими офицерами. С другой стороны,

Клингонский офицер может использовать клингонский в присутствии других рас, чтобы помешать им

узнать, что происходит. Такое использование клингона кажется весьма эффективным.

Есть несколько диалектов клингонского. Только один из диалектов, диалект

нынешнеё клингонской империи представлен в этом словаре. Когда клингонский император

замененный по какой-либо причине, исторически сложилось так, что следующий император

говорит на другом диалекте. В результате диалект нового императора становится официальным

диалектом. Те клингоны, которые не говорят на официальном диалекте, также считаются

глупыми или оппозиционными, и обычно вынуждены выполнять задачи, которые носители

официального диалекта считаю неприятным. Большинство клингонов стараются свободно говорить на нескольких диалектах.

Некоторые диалекты незначительно отличаются от диалекта этого словаря. Различия имеют тенденцию

быть в словарном запасе (например, слово, обозначающее лоб, различается почти в каждом

диалекте) и в произношении некоторых звуков. С другой стороны, некоторые диалекты

существенно отличаются от нынешнего официального диалекта, так что носители этих

диалектов имеют большие трудности в общении с нынешними клингонскими носителями языка. Изучающий клингонский язык был предупрежден о необходимости проверить политическую ситуацию в Клингонской Империи перед попыткой заговорить.

Существует собственная система письма для клингонов (называемая pIqaD), которая, кажется, хорошо подходит для различных диалектов. Эта система письма еще недостаточно изучена, и

поэтому не используется в этом словаре. Вместо этого система транскрипции, основанная на

английском алфавите. Готовится статья для клингонской энциклопедии, которая объяснит детали pIqaD.

В 7 грамматической части этого словаря в качестве условного обозначения

Клингонского слово будет написано жирным шрифтом, а русский перевод будет написан

курсивом: tlhIngan Клингонский

Автор благодарит Научно-исследовательский совет за внесение средств доступных для проведения этого исследования, а также различные члены Федерации

Межъязыкового института, которые очень помогли в редакции более ранних проектов

Словаря.

Автор приносит извинения за допущенные ошибки и искренне надеется, что ни одна из

них не приведёт к досадным недоразумениям.

Наконец, следует отдать должное клингонскому информатору, который предоставил

все данные, на которых основан этот словарь. Хотя узник

Федерации, он работал долгие, тяжелые часы, чтобы сделать свои знания доступными для граждан

Федерации. Мальц, мы благодарим тебя.

1. ЗВУКИ КЛИНГОНСКОГО

Трудно точно описать звуки клингонского языка без использования

сложная фонологической и анатомической терминологии. Следовательно, следующее:

предназначен только для руководства по произношению. Лучший способ научиться произносить

Клингонский без следа «землянского» или другого акцента — это подружиться с группой

Клингонов и проводить с ними много времени, общаясь с ними. Очень мало не-клингонов

говорят на клингонском без акцента.

Система письма клингон, используемая в этом словаре, была разработана таким образом, чтобы люди

тем, кто уже знает, как читать по-английски, будет как минимум трудно приблизиться к

звукам клингонских слов и выражений.

1.1. Согласные буквы

b - Как в русском, в словах “бронхит” или «беседка». Некоторые клингоны произносят этот звук так, как будто m и b были произнесены почти одновременно. Те, кто говорит по-русски, могут приблизительно произнести

этот звук, говоря «мамба». Очень небольшое количество Клингонов произносят b, как если бы это было m.

Ch - Как в русском «чокер» или «честь».

D - Этот звук близок к русскому «д» в словах «дно» или «андроид», но не совсем то же самое.

Русский звук «д» производится прикосновением кончика языка к части рта, сразу за верхними зубами. Клингонское D лучше всего можно описать как

прикосновение кончиком языка к нёбу, в точке

примерно на полпути между зубами и велумом (или мягким небом). Как и в случае с клингонским b, некоторые говорящие произносят D, как если бы

это было больше похоже на n и d, и явное меньшинство, как если бы это было n - но, конечно, с

языком в том же положении, что и у D.

Gh - это не похоже ни на что в русском языке. Его можно произвести, вставив язык в

в том же положении, что и при произнесении «г» в русском, как в «гольф», но расслабляя язык

немного и гудит. Это то же самое, что и H в Клингонском (см. Ниже), но с вокалом и одновременной вибрацией языка.

H - Это тоже ни на что не похожее в русском языке, но похоже на «х» в имени

Немецкого композитора Баха или в тосте на идише l’chaim, или j в мексиканском городе

Тихуана в Нижней Калифорнии. Производится так же, как и клингонский gh, но

сочленяется очень грубым и прочным рашпилем. В отличие от клингонского gh, голосовые связки

не вибрируйте, говоря клингонский Х.

J - Как в английском имени «Джордж».

L - Как в слове «ложка».

М - Как в русском «могила», «мощь». Те немногие клингоны, которые произносят b как m,

скажем клингонский baH fire (торпеда) и maH мы точно так же, и должны запомнить какое слово как произносится.

N - Как в русском «нектарин» или «солнце». Те клингоны, которые произносят D как n

могут легко артикулировать, и слышать эти два звука по-разному. Даже D, который звучит как n,

произносится языком в клингонской позиции D, а не в английской позиции d.

Клингонское n производится с языком в том же положении, что и английский d.

Ng - Как в английском «long».

G - никогда не произносится как отдельный звук. Этот звук никогда не встречается в начале английского слова, но он

стоит в начале ряда клингонских слов. Англоговорящие, 10 мая

потренируйтесь произносить этот звук в начале слова, произнося английский “dang it!”, затем

повторяя это снова без “da”.

P - Как в словах «параллакс» или «почва». Носителям английского языка нужно проявить осторожность, чтобы не вышла слюна при произнесении этого звука. Однако следует отметить, что клингоны не беспокоятся об этом.

q - Подобно k в «конь», но не совсем так. Положение языка для русского

«к» аналогичен клингонскому gh и H. Чтобы произвести клингонский q, основную часть языка

касается нёба в точке дальше назад, чем при gh или H. На самом деле,

язык тянется к язычку (мясистая капля, свисающая с

заднюю часть неба), поэтому артикуляция q приближается к звуку

задыхаясь. Звук обычно сопровождается легким дуновением воздуха. Носителям английского языка

напомню, что клингонский q никогда не произносится как «кв», как в русском слове «аквамарин»

Q - В английском нет ничего особенного. Это преувеличенный клингонский q.

Он идентичен q, за исключением того, что он очень гортанный, скрипучий и четко сформулирован,

что-то вроде смеси клингонских q и H.

R - Это не похоже на «r» в американском английском, но в некоторых

диалектах британского английского, а также многих языках Европы.

S - Этот звук находится на полпути между английскими s и sh, как в «шёпот». это

сделано так, чтобы кончик языка достиг той части нёба,

которого он касается, чтобы произвести клингонский D.)

Перевод машинный, но я максимально постарался адаптировать его под нашу речь. Ждите вторую часть на следующей неделе!