Парадокс

Перевод Хихидока, озвучка моя.


Главный герой приходит в себя на дне глубокого колодца. Он почти в полной уверенности, что упал в колодец на своём заднем дворе в современной Великобритании.

Почти, потому что сидящий напротив него человек утверждает, будто они находятся в средневековой тюрьме. Кто прав и где они на самом деле?

Вы смотрите срез комментариев. Показать все
35
Автор поста оценил этот комментарий

Современный английский у старика.

раскрыть ветку (8)
11
Автор поста оценил этот комментарий

привет лиге зануд)

раскрыть ветку (6)
5
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

Первое слово в предложении с большой буквы пишется, да.

раскрыть ветку (5)
1
Автор поста оценил этот комментарий

А вы,я вижу,не случайный человек в лиге

раскрыть ветку (4)
3
Автор поста оценил этот комментарий
После знаков препинания нужно ставить пробел.
раскрыть ветку (3)
1
Автор поста оценил этот комментарий

И точку в конце предложения ставит не помешает. Никогда. @Keshman09, учтите на будущее.

раскрыть ветку (2)
3
Автор поста оценил этот комментарий

а вы в курсе о лиге любителей посылать? у нас даже герб есть.

Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку (1)
2
Автор поста оценил этот комментарий
Я в ней состою. ;)
Предпросмотр
Автор поста оценил этот комментарий

В фильмах о прошлом люди тоже на современном английском говорят) Это просто допущение как например диаметр колодца, как например то, что никто не обратил внимание на свою одежду на предмет наличия современных швов швейной машины.


Я вот как один из вариантов предположил, что оба они из средневековья, а молодому просто мозги переклинило и он вообразил себе свою жизнь. А то, что он упоминает слово "машина" - тоже может быть допущением, понятным современным зрителям, и оно не обязывает нас думать, что действие происходит в наши дни и молодой человек не сошёл с ума.

Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку