Опасный мужик
Надпись: я делаю всё, что голоса в голове моей жены говорят мне делать.
Надпись: я делаю всё, что голоса в голове моей жены говорят мне делать.
Голоса зовуууут меняяяя...
(Не, ну тайминги конечно пиздатые я как раз слушать ее начал)
Вот спасибо ответственному человеку за пруф в виде подписи внизу. А то иной раз заходишь в пост, а там срач на половину всех комментариев, что "правильно вот так и эдак, а не так, как ТС написал/перевел/сфотографировал"? А как он, блять, до этого сделал-то?
Зануда mode on А тут походу через гугл пытались. Исходя из контекста картинки, она всё равно не будет готовить ему сэндвич. Тогда должно быть I won't make You a sandwich Herb anyway Зануда mode off
Надпись на картинке отлично отражает тот контекст, который ты понимаешь. Это английский уровня advanced. И твой вариант тоже вполне норм, кроме Herb и anyway - их нужно поменять местами
возможно "сендвич" это когда между плоскими грудями что-то, типа юмор такой у стариков. Но это не точно. Извините, если кто кушал пока читал
Нет, здесь все правильно написано
Эта форма тоже используется для выражения будущего времени
Ну хорошо хоть не "Я делаю с головой моей жены всё что говорят мне голоса", а то криповато бы вышло :)
или "голоса в голове моей жены повелевают мной", "делаю всё, что приказывают голоса, в голове моей жены"