О современном кинематографе.

О современном кинематографе.
Вы смотрите срез комментариев. Показать все
30
Автор поста оценил этот комментарий

Недавно послушал все заставки Диснея в оригинале и в нашей озвучке. Считаю, что Аладдин и Черный плащ в локализации на голову интереснее, чем оригинал. Насыров же вроде пел?

раскрыть ветку (14)
13
Автор поста оценил этот комментарий

Тарзана не забудь ещё, от английской версии мне было физически больно.Видать локализаторам тоже и они приняли решение изменить стиль пения

раскрыть ветку (3)
11
Автор поста оценил этот комментарий
Да, а потом где-нибудь на реддите, когда услышат русскую версию, будут говорить, что все испортили, как у нас говорили про английскую версию "Острова сокровищ"
раскрыть ветку (2)
3
Автор поста оценил этот комментарий

Хрен знает как можно передать харизму Сильвера, Ливси и Смоллета 

раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий
Думаю, у них там есть актёры соответсвующего типажа.
Тут скорее тамошние локализаторы накосячили
5
Автор поста оценил этот комментарий

Не Дисней конечно но взгляни вокруг, оглянись назад, духи с тобою связаться хотят

раскрыть ветку (2)
1
Автор поста оценил этот комментарий

МИР НЕ ТАКОВ - КАКИМ КАЖЕТСЯ ОН!!!

раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий

ЧУДЕСАМИ КАЖДЫЙ ОКРУЖЕН

3
Автор поста оценил этот комментарий

Только свистни! -

5
Автор поста оценил этот комментарий

И где теперь Насыров?

раскрыть ветку (3)
10
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

Уехал в Тамбов?

раскрыть ветку (2)
2
Автор поста оценил этот комментарий

Уехал в Аид.

Автор поста оценил этот комментарий

Жизнь удалась

1
Автор поста оценил этот комментарий

А мне еще черепашки-нинзя в русской озвучке больше нравятся.

2
Автор поста оценил этот комментарий

Эффект утенка, не более того.

Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку