Ну, теперь-то всё получится!

Ну, теперь-то всё получится! Комиксы, Cyanide and Happiness, Сперматозоиды, Перевод, Адаптация

Комиксы

56.8K постов42.3K подписчика

Добавить пост

Правила сообщества

1. Никаких глупых срачей. Переводчик может ошибиться. Скажите, где он ошибся и как надо перевести лучше. Не надо материть или угрожать человеку за ошибку. Это приведет к пермабану.

2. Порой вы можете увидеть ссылку на взятый комикс или ватермарку. Чаще всего это делают те люди, которые рисуют и переводят комиксы постоянно и хотят отметить свою работу. Не ругайтесь, пожалуйста. Напоминаем, что за ложный вызов модератора полагается наказание.

3. По возможности добавляйте ссылки на достоверный источник перевода и на оригинал комикса.

Вы смотрите срез комментариев. Показать все
22
Автор поста оценил этот комментарий

Это нельзя перевести. И думаю невозможно передать. В оригинале было sperm count - количество сперматозоидов. Count можно перевести как считать или как Граф. И этот персонаж, похожий на вампира, является пародией на Count von Count или в рус версии Граф Дракула фон Знак, из Улицы Сизам, учившего детей считать в подобной манере. И переводчик почему то перевел его смех как ахалай махалай и тд.

раскрыть ветку (1)
8
Автор поста оценил этот комментарий
можно было сделать лучше, чем в посте, но все равно теряется игра слов в третьем кадре + сама "улица сезам" у нас не так популярна, чтобы сходу всем было понятно, кого тут пародируют.


Для ленивых вот ссыль на оригинал:

http://explosm.net/comics/4400/


Моя попытка адаптировать комикс:

Иллюстрация к комментарию
Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку