Неологизмы

То чувство, когда ты стар настолько, что, услышав «лукизм», начинаешь стараться понять какой Лука поспособствовал с названием.
А это от слова «look».

Вы смотрите срез комментариев. Показать все
3
Автор поста оценил этот комментарий

Долбоебизм зато знаю. Так активно вливать в родной язык искаженные иностранные слова - он самый и есть.

раскрыть ветку (28)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Огромное кол-во используемых тобой слов, являются иностранными-искаженными.


Язык развивается и становится богаче, когда получает новые слова.

А вот тот, что не развивается и не приобретает, тот находится в застое, а по хорошему деградирует.

Эллочка владела 30 словами и не видела смысла получать больше - зачем, если и так хватает.

раскрыть ветку (21)
1
Автор поста оценил этот комментарий
Ну ладно если иностранные слова не имеют русских аналогов (тоже иностранное словечко), но зачем обычные русские слова заменять на искажённые иностранные? Типа мы с английским на Ты?
раскрыть ветку (2)
1
Автор поста оценил этот комментарий

А почему нет?

Вот есть одно слово "хуй", зачем нам член\хер\детородный орган\хрен\фаллос и куча эвфемизмов типа агрегат\шишка\кукан\дрын? Орган один, слово можно использовать только одно. Зачем? Для чего? Нет, ну ладно, оставить "хуй" и "пенис", для табуированной лексики и ежедневного использования. Остальное зачем? Выкинуть!


Лично как по мне, так чем больше слов, чем больше синонимов, то тем богаче язык, разнообразнее. Чем больше разночтений у слов, тем красивее и интереснее могут быть предложения.

"Пришел писец." - одно короткое предложение, которое в разрезе каких-нибудь "в мире животных" и "рассказе о проблеме" имеет кардинально разные смыслы.


Проблемой может стать тут только то, что человек теряет навык разговаривать без этих иностранных слов, т.е. не получает + синонимым, а делает замещение слов.

Тут да, это проблема... Проблема данного человека, т.к. он не расширяет словарный запас, а уменьшает.

раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий
Словечко "хрен" в переносном смысле, требую оставить! Родное же....
1
Автор поста оценил этот комментарий

Я в курсе и это мне не нравится. Что теперь, на Эсперанто переходить?

раскрыть ветку (17)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Нет, но спокойно воспринимать появление новых слов.

А так же не гореть жопой на "авторка" и прочие феминитивы. (раньше пригорало, а как углубился в это дело, чуть глубже, полегчало - спасибо "филологу всея Руси")

раскрыть ветку (16)
Автор поста оценил этот комментарий

"Авторка" - это вообще лютый пиздец. Это максимальное падение.

раскрыть ветку (15)
Автор поста оценил этот комментарий

А теперь вопрос.

Студентка, пианистка, техничка - это падение или нет? Просто феминитив абсолютно тот же самый.


А теперь еще на подумать.

Учитель\доктор, имеют интересные феминитивы.

Учитель - учительница, училка. Учительница - нормально, училка - оскорбительное.

Доктор - докторша, докторка. Докторша - оскорбительный характер, докторка - просто не пришло в норму языка.


А слабо назвать маскулятив к "прачка", а "сестра-хозяйка", а "швея-мотористка"? А? Прач? Брат-хозяин? Швей-моторист?

Путан! Проститут! Барист! Старшин! Тамад!

раскрыть ветку (14)
Автор поста оценил этот комментарий

Есть такие слова, которые не имеют женского или мужского рода. Никогда грамотный человек не скажет "пешеходка", "поварка", "блогерка", "водителька" и т.д.

Впрочем, как и было упомянуто, никто не скажет и "тамад" вместо "тамада"

раскрыть ветку (13)
Автор поста оценил этот комментарий

"А женщина-ткач, женщина-повар и женщина-сват женщина-дед Бабариха извести её хотят".


Есть традиционная форма и для женщины-автора. Не "авторка", а "авторша". Указано в словаре Ожегова, встречалось у Чехова.


И чтобы два раза не вставать: слова типа "филологиня", "психологиня" распространились не в последнее время, как часто заявляют противники "феминитивов", а примерно в 1970-х или еще раньше, даже в литературу попали. В свою очередь, слово "феминитив" в современном смысле придумали малограмотные люди совсем недавно.

раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий

Традиционно в данном случае "повариха", "ткачиха" и "сватья". Но это, скорее разговорное. Повар и ткач - профессия и она не может иметь мужской или женский род. "космонавтка" или "космонавтша" звучит, как минимум глупо. Об авторе книги тоже никогда не видел чтобы писали, к примеру, "Аторка (авторша): Марина Цветаева".

Автор поста оценил этот комментарий

Пешеход - мужского рода, как и повар, блогер (а почему блогер, а не блоггер? Заимствованное слово с 2 буквами GG), и даже водитель.

Грамотный человек, особенно филолог, спокойно скажет феминитив с "-ка", "-ша" и т.д.

Все потому, что филологи понимают как работает язык, как изменяется и прочее.

Грамотный человек в принципе так же может понимать эти вещи, и что язык пластичен и изменчив.


А вот консерваторы упоротые, вот те да, будут упираться рогом и нести глупости типа "авторка говорить неправильно". В языке "правильно говорить" так, как это говорит большинство, и если большинство будет говорить "авторка" - твои возбухания не стоят воздуха, потраченного на словестные возмущения по этому поводу.

раскрыть ветку (10)
Автор поста оценил этот комментарий

Грамотный человек, особенно филолог, спокойно скажет феминитив с "-ка", "-ша" и т.д.

Хоть один пруф? Никогда такого не видел и не слышал. Пешеход - это обезличенное понятие, как и повар, блогер и т.д.

раскрыть ветку (9)
Автор поста оценил этот комментарий

Вешая цитату выделяй нормально....

Пруф? Посмотри "Филолог всея Руси", у девахи там разбор по теме феминитивов.

Вот человек филолог. Что тебе еще надо?


Пешеход - это обезличенное понятие, как и повар, блогер и т.д.

Не обезличено нихуя. Если бы оно было обезличено, то ни у кого не появлялось бы желаний превратить это в "блогерку" и "поварку".

раскрыть ветку (8)
Автор поста оценил этот комментарий

Народ безграмотный - поколение ЕГЭ, вот и появляются такие желания у некоторых.

раскрыть ветку (7)
2
Автор поста оценил этот комментарий

Так активно вливать в родной язык искаженные иностранные слова - он самый и есть.

Все слова, вот, абсолютно все, оканчивающиеся на -ция, являются иностранными.

Таких слов в русском языке что-то около 50, если не ошибаюсь, тысяч.

фармация

локализация

менструация

адаптация

амуниция

реакция


теперь живи с этим

раскрыть ветку (4)
Автор поста оценил этот комментарий

И что? Это не новость. Или думал, что искрометно блеснул своей эрудицией? Поэтому я и говорю, что может хватит уже?

раскрыть ветку (2)
Автор поста оценил этот комментарий

кому ты там говоришь про хватит уже?

раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий

Это риторический вопрос.

Автор поста оценил этот комментарий

Да, про это преподаватель говорил на уроке, где ещё Епифанцев превратился в мем.


И, хотя это действительно так, слова такие (если говорить о реверсе использования) в большинстве своём можно встретить во французском и английском. В том же испанском я их встречаю гораздо реже, не говоря уже про итальянский, который, казалось бы, от латинского должен недалеко уйти. Не исключаю, что как словарные слова они там все присутствуют, но в повседневной речи звучат мало.

Иллюстрация к комментарию
1
Автор поста оценил этот комментарий

Кринж какой-то...

Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку