На возможный исход русских классиков из школы
автор: Елена Кондратьева-Сальгеро
В предисловии к учебнику "Французская литература в текстах для старших классов русских школ" написано буквально следующее:
"Настоящий учебник предполагает экспериментальное преподавание французской литературы, не как собрания произведений искусств, о которых принято говорить, и не как собрания суждений известных критиков, на которые следует ориентироваться, но как собрание произведений, которые следует познавать собственным разумом и личными наблюдениями, точно так же, как вы изучаете и впечатляетесь в музеях картинами великих мастеров."
Открывается учебник кратким, но вполне исчерпывающим экскурсом в общую историю французской литературы, аннотацией литературных жанров и хронологическим «резюме» истории Франции с XVII века.
Далее, снабжённые толковыми биографическими справками, следуют авторы, каждого из которых представляет умело подобраный отрывок из самых ярких его произведений: Корнель, Мольер, Лафонтен, Боссюэ, Лабрюйер, Сен-Симон, Лезаж, Монтескье, Вольтер, Руссо, Дидро, де Бюффон, Екатерина Вторая (да, императрица Екатерина, с пометкой « Екатерина II имеет своё место среди изучаемых здесь имён, потому что она не только много писала по-французски - с незначительными ошибками, но очень оригинальным слогом, - но и оказывала известное покровительство французским философам своей эпохи »).
Далее - Бомарше, Андре Шенье, Мадам де Сталь, Ламартин, Де Мюссе, Гюго, Жорж Сaнд, Мишле, Сент-Бёв, Стендаль, Бальзак, Мериме, Теофил Готье, Флобер, Бодлер, Дюма-сын, Ростан, Ренан, Тэн, Золя, Додэ, Верлен, Анатоль Франс...и ещё с десяток поэтов и прозаиков, сегодня почти совсем забытых широкой публикой.
Всего в учебнике 422 страницы, включая очень краткий французско-русский словарь и карту Франции.
Почему словарь? С самого начала забыла уточнить: весь учебник, от первого до последнего слова написан по-французски. Я просто дословно перевела первые строки "Введения".
По-русски на титульной странице фигурирует только одна-единственная надпись : «Книгоиздательство "Школа", Спиридоновка, 14».
Учебник « разрешён Министeрством общественного образования » и действительно предназначен «старшим классам русских школ».
Год - 1914. "Издание третье, скорректированное и дополненное". Цена -1 руб.60к.
Этот раритет мне подарили, когда сама я была студенткой третьего курса, и с тех самых пор, мне так и не довелось встретить лучшего пособия по литературе, выстроенного по стимулирующей интерес методике, на языке представляемых авторов.
Лишний раз приходится констатировать неприятный факт: "старшие классы русских школ" сегодня были бы не в состоянии изучать литературу Франции, Англии, или Германии по учебным пособиям, написанным в оригинале.
А в 1914 году подобные учебники были рутиной и вовсе не предназначались для какой-либо избранной категории специальных заведений.
Если программа обучения старших классов предполагала подобный охват только французской литературы, каков же был багаж литературы отечественной ?
Какой же уровень общего образования могли предъявить русские школы в 1914 году и как это укладывается в систему нынешних достижений ?
Кто-нибудь из сегодняшних выпускников сможет опознать всех вышеперечисленных авторов, сказать пару слов об их биографии и назвать пару самых известных работ?
Сколько авторов зарубежной литературы и сколько отечественной сегодня включено в программы старших классов средних школ?
На какие конкретные причины, кроме резкого сокращения часов преподавания некоторых дисциплин, равно как и серьёзного облегчения их объёмов можно списать сегодняшний уровень общекультурной подготовки, предлагаемой средними школами ?
Традиционную "yчётную карточку" прогресса (новые технологии, требующие перегруппировки новых дисциплин, etc.) в качестве ответа не предлагать.
Сегодня и грустно и смешно читать в воспоминаниях С.М.Соловьёва (внука историка С.М.Соловьёва и племянника философа Вл.С.Соловьёва): « ...Я с неудовольствием видел, что классическая система трещит. Число греческих и латинских уроков уменьшалось; в младших классах ввели небывалое прежде "природоведение", правда, ещё в минимальных дозах... »
Пусть новизну тогдашнего "природоведения" сегодня воплощают "информатика" и "технология", как предметы обучения, а с годами, вполне возможно, добавится ещё с пяток совсем новых дисциплин.
Главный козырь « progrès oblige » -прогресс обязывает, к сожалению, не меняет унылый результат: общеобразовательный уровень сегодняшних "русских школ" объективно несоизмерим с уровнем 1914 г.
Смутное время, но какие чёткие методики, судя по вышеупомянутому введению к учебнику по литературе, где предлагается не повторять то, что "принято говорить" и не полагаться целиком на суждения признанных критиков, но « познавать собственным разумом и личными наблюдениями, точно так же, как вы изучаете и впечатляетесь в музеях картинами великих мастеров. »
Они были умнее, или это мы деградировали до такой степени, что всё больше ударяемся в повальную адаптацию, пытаясь оградить от самостоятельной мысли собственных детей?
И кто поверит, что очередное облегчение программ через изъятие Толстого с Достоевским пойдёт на пользу умам, которые всё более настоятельно требуют считать "неокрепшими"?