Минутка занимательной лингвистики с Dr.Alban

Ровно 30 лет назад в СССР пришел Dr.Alban со своим хитом "It's my life", который звучал из каждого ларька с кассетами и на каждой школьной дискотеке:

Эта песня вышла в составе альбома "One Love", но речь пойдет не о ней, а о другой, из этого же альбома, под названием "Groove Machine 5":

Речитатив из нее начисто ломает язык, но это было воспринято как вызов, и за час повторений с постоянной перемоткой кассеты его удалось выучить.


Когда этот речитатив вдруг всплыл в голове спустя столько лет, я понял, что могу наконец узнать, о чем он. Гугл довольно быстро подсказал, что этот же речитатив использовался ранее в песне Quantum Jump "The Lone Ranger":

Ок, но что же он означает? Как выяснилось, участник группы Руперт Хайн решил украсить песню про Одинокого Всадника и индейца Тонто речитативом на индейский манер, в качестве основы для которого он выбрал самое длинное название места в мире из книги рекордов Гиннеса. У него получилось такое:


taumatawhakatangihangakuayuwo-

tamateaturipukakupikimaunga-

horonukupokaiawhenuakatanatahu-

matakuatanganuakawamikitora.


(я разбил его на строки так, чтобы оно читалось как в песне)


А что же это за исходное слово? Это название горы в Новой Зеландии, и пишется оно так:


Taumatawhakatangihangakoauauotamateaturipukakapikimaungahoronukupokaiwhenuakitanatahu.


https://en.m.wikipedia.org/wiki/Taumatawhakatangi­hangakoauauotamatea­turipukakapikimaunga­horonukupokaiwhen­uakitanatahu


По сути, 3 строки из 4х в речитативе составляет одно это слово, а последнюю уже добавили из головы чтобы получить четверостишие.


Мне стало интересно, как же оно звучит в оригинале, и нашел вот такой ролик:

Как выяснилось, на родном языке оно звучит тоже музыкально, хотя комменты к ролику, в основном, обсуждают внезапное "матафака" :)


Таким образом, чернокожий швед нигерийского происхождения пел "индейский" речитатив, основанный на языке маори.